Jean-Jacques Goldman — La pluie letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La pluie" de Jean-Jacques Goldman.

Letra

On voudrait savoir éviter
La pluie
Entre les gouttes se glisser
Deux, trois nuages et l'on
Court à l'abri
On n'aime pas trop se mouiller

On se dit qu'ailleurs
Sous d'autres latitudes
Le soleil est brûlant
Même en plein hiver
On rêve d'Orient,
De cap au sud
De sable et de mer

Et l'on attend sous des portes
Cochères
Ou transi sous un parapluie
On met des chapeaux, des gants,
Des impers
On se cache, on se rétrécit

Faudrait pas s'éloigner,
Rester dans son coin
Une averse et l'on risque
D'être surpris
Pas de jolie vie,
De joli chemin
Si l'on craint la pluie

On prie le ciel
Et les grenouilles
Et l'hirondelle
Que le temps tourne
Comme tourne la chance
Dieu que tout baigne
Quand il y a du soleil
Mais voilà,
Le mauvais temps ça
Recommence

Mais
Dans les vies sèches
L'eau se venge aussi:
Y a des ouragans,
Des moussons,
Des déserts.
Autant apprendre
A marcher
Sous la pluie
Le visage
Offert

Tradução da letra

Gostaria de saber como evitar a chuva, as gotas de deslizamento dois, três nuvens e nós corremos para o abrigo de nós não gosta de ficar muito molhado podemos dizer que em outros lugares e em outras latitudes, o sol está queimando até mesmo no meio do inverno, sonhamos com o Oriente, a partir do Cabo ao sul da areia e do mar e nós esperar em cochere portas ou transii sob um guarda-chuva colocamos chapéus, luvas, impersides nós escondemos, nos esquivamos não devemos afastar, ficar no seu canto, um chuveiro e corremos o risco de ser surpreendido não há Muito a Vida, Bonita maneira de se tivéssemos medo de que a chuva oramos o céu e a engolir sapos e que o tempo transforma, como se vê a sorte Deus que tudo banha quando não há sol, mas aqui, o mau tempo, começa de novo, mas em vidas secas, a água também leva vingança: há furacões, monções, desertos.
Aprender a andar à chuva a cara oferecida