Jean-Jacques Goldman — Reprendre c'est voler letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Reprendre c'est voler" de Jean-Jacques Goldman.

Letra

Je garderai les disques, et toi l'électrophone
Les préfaces des livres, je te laisse les fins
Je prends les annuaires, et toi le téléphone
On a tout partagé, on partage à la fin
Je prends le poisson rouge, tu gardes le bocal
À toi la grande table, à moi les quatre chaises
Tout doit être bien clair et surtout bien égal
On partage les choses quand on partage plus les rêves
Tu garderas tes X, et moi mes XY
Tant pis, on saura pas c’que ça aurait donné
C’est sûrement mieux comme ça, c’est plus sage, plus correct
On saura jamais c’qu’en pensait l’intéressée
Mais l’amour, tu peux tout le garder
Un soir, je te l’avais donné
Et reprendre c’est voler
Et reprendre c’est voler

Tradução da letra

Eu guardo os registos e tu ficas com o electrofone.
O prefácio dos livros, deixo-te os finais.
Vou buscar a lista telefónica, tu atendes o telefone.
Partilhámos tudo, partilhámos no fim
Eu fico com o peixinho dourado, tu ficas com o frasco.
Para ti a grande mesa, para mim as quatro cadeiras
Tudo deve ser claro e acima de tudo igual
Partilhamos coisas quando partilhamos mais sonhos
Vais ficar com os teus X e eu com os meus X's.
Não saberemos o que teria feito.
Provavelmente é melhor assim, é mais sábio, mais correcto.
Nunca saberemos o que ela pensou.
Mas amor, podes ficar com tudo
Uma noite, dei-to.
E recuperar é roubar
E recuperar é roubar