Jean-Jacques Goldman — Les murailles letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les murailles" de Jean-Jacques Goldman.

Letra

Géantes ces murailles bâties de pierres et de sang
Plus hautes que les batailles, défiant le poids des ans
Aujourd’hui quatre vents feraient s’envoler ses tours
Et l’on jurait avant que ça durerait toujours
Corons, terrils au Nord, litanie des paysages
Aux vivants comme aux morts, la mine histoire et langage
Ce charbon peine et chance, chaque mineur l’a vécu
Mais un jour ce silence, oh pas un ne l’aurait cru
Et j’avais fait des merveilles en bâtissant notre amour
En gardant ton sommeil, en montant des murs autour
Mais quand on aime on a tort, on est stupide, on est sourd
Moi j’avais cru si fort que ça durerait toujours
J’avais cru si fort que ça durerait toujours

Tradução da letra

Paredes gigantes construídas de pedras e sangue
Mais do que batalhas, desafiando o peso dos anos
Hoje quatro ventos voariam suas torres
E jurámos antes que durasse sempre
Coroas, terrils ao norte, litania de paisagens
Para os vivos como para os mortos, a história da Mina e a linguagem
Esta dor de carvão e sorte, cada mineiro a experimentou
Mas um dia este silêncio, Oh ninguém teria acreditado
E fiz maravilhas construindo o nosso amor
Mantendo o sono, trepando paredes ao redor
Mas quando se ama, está-se errado, é-se estúpido, é-se surdo.
Tinha acreditado tanto que durava sempre
Pensei que ia durar para sempre.