Jean-Francois Breau — Le grand dérangement letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le grand dérangement" de Jean-Francois Breau.

Letra

Son homme est loin déjà
Prisonnier du Sarah
À la fin du mois d’août
Jeté sur les rives du bayou
Sur le pont du Dolphin, Marie-Évangéline
Accouche au petit jour
Du dernier fis de Beauséjour
De Beauséjour

Et toi et moi,
Nous sommes enfants
Tout comme avant
Du grand dérangement
Et ni l'oublie
Ni le mépris
N'effacent le sang
Du grand dérangement

Enchaîné à la cale
Du vaisseau amiral
Mon ancêtre sourit
Car le bleu du ciel est à lui
Juste à lui

Tradução da letra

O homem é, de longe, já Prisioneiro Da Sarah no final de agosto jogado nas margens do igarapé da ponte dos Golfinhos, Maria-Evangeline dá à luz na madrugada da última fis de Beauséjour Beauséjour e você e eu, somos filhos apenas como antes, o grande perturbação e nem esquecer nem desprezo apagar o sangue do grande perturbação acorrentado ao segurar o carro-chefe do meu antepassado sorrisos, porque o azul do céu