Jane Siberry — Pontchartrain letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Pontchartrain" de Jane Siberry.
Letra
O it was one fine morning
I bid New Orleans adieu
And took the road to Jackson Town
My fortune to renew
I cursed all foreign money
No credit could I gain
Which had my heart a-longing
For the Lakes of Pontchartrain
I stowed aboard a railroad car
Beneath the morning sun
And I rode the rails 'til eventide
'Til I finally lay me down
No stranger would befriend me
'Til a dark girl toward me came
And I fell in love with a Creole girl
On the Lakes of Pontchartrain
I said 'My bonnie Creole lass,
My money 'tis no good
And if it weren’t for the alligators
I’d sleep here in the wood.'
'You're welcome here kind stranger
Our house is very plain
But we never turn a stranger out
On the Lakes of Pontchartrain.'
She took me into her mama’s house
And she treated me right well
The hair upon her shoulders
In jet black ringlets fell
To try to paint her beauty
'Twould surely be in vain
So handsome was my Creole lass
On the Lakes of Pontchartrain
I asked her if she’d marry me,
She said that ne’er could be For she had a lover
Who was far away at sea
She said that she would wait for him
And true she would remain
'Til he returned to his Creole lass
On the Lakes of Pontchartrain
So fare thee well, my Creole lass,
I’ll ne’er see you no more
And I’ll ne’er forget your kindness
In the cottage by the shore
And at each social gathering
A flowing bowl I’ll drain
I’ll raise a glass to my Creole lass
On the Lakes of Pontchartrain
I’ll raise a glass to my bonnie lass
On the Lakes of Pontchartrain
Tradução da letra
Foi uma bela manhã.
Eu digo adeus a Nova Orleães
E tomou a estrada para Jackson Town
A minha fortuna para renovar
Amaldiçoei todo o dinheiro estrangeiro.
Nenhum crédito poderia ganhar
Que tinha o meu coração a desejar
Para os lagos de Pontchartrain
Eu estava a bordo de um vagão ferroviário.
Sob o sol da manhã
And I rode the rails ' til eventide
Até que finalmente me deite
Nenhum estranho seria meu amigo.
'Til a dark girl toward me came
E apaixonei-me por uma crioula
Sobre os lagos de Pontchartrain
Eu disse "Minha bela crioula",
O meu dinheiro não presta
E se não fossem os jacarés
Eu dormiria aqui no bosque.'
Você é bem-vindo aqui gentil estranho
A nossa casa é muito simples.
Mas nunca abandonamos um estranho
Nos lagos de Pontchartrain.'
Ela levou-me para casa da mãe dela.
E ela tratou - me bem.
O cabelo nos seus ombros
Em Jet black ringlets caíram
Para tentar pintar a sua beleza
"Certamente seria em vão
So handsome was my Creole lass
Sobre os lagos de Pontchartrain
Perguntei-lhe se casaria comigo.,
Ela disse que nunca poderia ser por ela ter um amante
Que estava longe no mar
Ela disse que ia esperar por ele.
E verdadeira ela permaneceria
Até ele voltar para a sua menina crioula
Sobre os lagos de Pontchartrain
Adeus, minha crioula,
Nunca mais te verei.
E nunca esquecerei a tua bondade
Na casa junto à costa
E em cada reunião social
Uma tigela a fluir vou drenar
Levanto um copo à minha menina crioula
Sobre os lagos de Pontchartrain
Vou fazer um brinde à minha bela
Sobre os lagos de Pontchartrain