Jacques Douai — Un Jour J'Ai Cru Te Perdre letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Un Jour J'Ai Cru Te Perdre" de Jacques Douai.

Letra

Toute une nuit j’ai cru, tant son front était blême,
Tant le linge semblait son visage et ses bras,
Toute une nuit j’ai cru que je mourais moi-même,
Et que j'étais sa main qui remontait le drap.
Celui qui n’a jamais ainsi senti s'éteindre
Ce qu’il aime, peut-il comprendre ce que c’est?
Et le gémissement qui ne cessait de plaindre,
Comme un souffle d’hiver à travers moi passait.
Toute une nuit j’ai cru tant mon âme était morte,
Toute une longue nuit mobile et glacé,
Quelque chose dans moi grinçait comme une porte,
Quelque chose dans moi comme un oiseau blessé.
Toute une nuit sans fin sur ma chaise immobile,
J'écoutais l’ombre et le silence grandissant.
Un pas claquait parfois le pavé de la ville,
Puis rien qu'à mon oreille, une artère et le sang.
Il a passé sur moi des heures et des heures,
Je ne remuais pas tant j’avais peur de toi,
Je me disais je meurs, c’est moi, c’est moi qui meurs,
Tout à coup les pigeons ont chanté sur le toit.

Tradução da letra

Toda uma noite acreditei, tanto que a testa dele era desoladora,
Tanto linho parecia o rosto e os braços dela,
Toda a noite pensei que estava a morrer,
E que eu era a mão dele a subir o lençol.
Aquele que nunca se sentiu tão extinto
O que ele gosta, pode entender o que é?
E os gemidos que choravam,
Como um sopro de Inverno através de mim.
Toda uma noite acreditei tanto que a minha alma estava morta.,
Uma longa noite móvel e gelada,
Algo em mim rangia como uma porta,
Algo em mim como um pássaro ferido.
Uma noite sem fim na minha cadeira imóvel,
Ouvi a sombra e o crescente silêncio.
Um passo às vezes batido no pavimento da cidade,
Depois, no meu ouvido, uma artéria e sangue.
Ele passou horas e horas comigo.,
Não me mexi tanto que tinha medo de TI.,
Estava a pensar que estou a morrer, estou a morrer, estou a morrer,
De repente, os pombos cantaram no telhado.