Jacqueline Taieb — 7h du matin letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "7h du matin" de Jacqueline Taieb.

Letra

Il est sept heures du matin
Faut s’réveiller
Ah ! j’ai sommeil !
Bon alors, un peu de musique
Pour se mettre en train
J’sais pas, moi
Quelque chose comme
«Talking about my ge-ge-ge-generation»
Ouais ! C’est pas tout à fait ça !
J’trouve plus ma brosse à dents !
Où est-elle passée, celle-là encore?
La bleue est à mon père
La rouge est à ma mère
La jaune est à mon frère
Z’avez pas vu ma brosse à dents?
Tiens ! On est lundi aujourd’hui
Ah ! Pour demain, j’ai un devoir d’anglais
Hum ! J’aim’rais bien avoir Paul McCartney
Pour m’aider !
J’ai envie de mettre un disque
Pour embêter les voisins
Qui roupillent toute la journée
Quelque chose comme un bon Elvis Presley
Ah ! C’est vrai, celui-là, il en est resté à
«Be bop boum rock bam boum»
Un peu d’eau sur la figure
Pour me réveiller
Le dodo c’est terminé !
Je suis presque prête et ça va beaucoup mieux
Je mets mon shetland rouge ou bien mon shetland bleu?
Mon shetland rouge?
Mon shetland bleu?
Hum ! Mon shetland rouge

Tradução da letra

São sete da manhã.
Tens de acordar.
Ah! Estou com sono !
Bem, então, um pouco de música.
Para entrar no comboio
Não sei.
Algo como ...
"Falando da minha geração ge-ge-ge»
Sim ! Não é bem isso !
Não encontro a minha escova de dentes !
Para onde foi aquela?
O azul pertence ao meu pai.
O vermelho é da minha mãe.
O amarelo pertence ao meu irmão.
Não viste a minha escova de dentes?
Aqui ! Hoje é Segunda-feira
Ah! Para amanhã, tenho um dever inglês.
Hum ! Adoro ter o Paul McCartney.
Para me ajudar !
Quero pôr um disco
Para irritar os vizinhos
Aquele canalha todo o dia
Algo como um bom Elvis Presley
Ah! Isso mesmo, aquele, ele ficou em
"Be bop boum rock Bam boum»
Um pouco de água na figura
Para me acordar
O dodô acabou !
Estou quase pronto e é muito melhor.
Uso o meu Vermelho Shetland ou o meu azul Shetland?
A minha shetland vermelha?
A minha shetland azul?
Hum ! A minha shetland vermelha