Jacek Kaczmarski — Przeczucie (Cztery Pory Niepokoju) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Przeczucie (Cztery Pory Niepokoju)" de Jacek Kaczmarski.

Letra

«Wiosną lody ruszyły, Panowie Przysięgli.»
Zakwitają pustynie, śnieg się w słońcu zwęglił,
Bóg umiera na Krzyżu, ale zmartwychwstaje,
Kurczak z pluszu wysiedział Wielkanocne Jaje,
Baran z cukru nie martwi się losu koleją,
Świtem ptaki w niebieskim zapachu szaleją.
Tyle razy to wszystko już się wydarzyło,
Więc dlaczego przed strachem chowamy się w miłość?
— Bo za oknem wiosenny wiatr drzewami szarpie,
Budzą się do pracy upiory i harpie;
Nie ufaj w wieczory, wstań, zaciągnij story —
Upiory i harpie, harpie i upiory…
Latem cierpkie owoce pęcznieją słodyczą,
W tańcu pracy pszczoły na urodzaj liczą,
Słońce szczodrze wytrząsa swoją gęstą grzywę
Na ludzi ospałych, na miasta leniwe.
Matka Boska się pławi w złocie i zieleniach,
Pustoszeją w święto narodowe więzienia —
Tak co roku nas lato spokojem kołysze,
Więc dlaczego przed strachem chowamy się w ciszę?
— Bo za oknem grzmot się ściga z błyskawicą,
W letnią burzę tańczą Wodnik z Topielicą -
Zakochani w zbrodni, ofiar wiecznie głodni —
Wodnik i Topielica, Topielica i Wodnik.
Jesień kładzie słoneczne wspomnienia w słoiki,
Pachną zioła, pęcznieją worki i koszyki,
Przyjaciele wracają z podróży dalekich,
Obmywają stopy w nurcie własnej rzeki.
Pod wieńcem i zniczem usypiają zmarli
Zapomniawszy już o tym, co życiu wydarli,
Poeci o jesieni powielają sztampy,
Więc dlaczego przed strachem — zapalamy lampy?
— Bo za szybą jesienna ulewa zajadła,
Podchodzą do okien strzygi i widziadła.
Odwróć się od szyby, rozmawiaj na migi —
Strzygi i widziadła, widziadła i strzygi…
Zima dzieli istnienia na czarne i białe,
Zimą ciało ogrzejesz tylko innym ciałem,
Paleniska buzują, ciemnieją kominy,
Gęsim puchem piernaty wabią i pierzyny.
Trzej Królowie przybędą Panu bić pokłony,
Złożą dary bogate na wiechciu ze słomy,
Już lat dwa tysiące powraca to święto,
Więc skąd nad stołami milczące memento?
— Bo za oknem śnieżyca, chichoty i wycie,
Przed którymi na próżno chowamy się w życie.
Ten niepokój dopadnie nas zawsze i wszędzie —
Pamiętamy, co było
Więc wiemy — co będzie.

Tradução da letra

"Na primavera de sorvete тронулось, senhoras e senhores do júri.»
Nós florescem deserto, neve ao sol char,
Deus morre na Cruz, mas é ressuscitado,
Pelúcia galinha plantadas de páscoa Yayi,
De açúcar, Áries não se preocupa com o destino da estrada de ferro,
Na madrugada do pássaro azul благоухании tempestades.
Quantas vezes isso já aconteceu,
Então, por que nos escondemos no amor do medo?
- Porque a janela de vento дерет árvores,
Acordam no trabalho ghouls e гарпии;
Não acredito em uma noite, levanta-te, baixo —
Ghouls e гарпии, гарпии e ghouls…
No verão acida frutas incham doçura,
No mercado de trabalho de dança da abelha, a colheita esperam,
O sol generosamente sacode sua densa cabeleira
As pessoas вялых, na cidade de preguiçoso.
Nossa senhora é banhado em ouro e verde,
Eles vão à falência no dia Nacional da prisão —
De modo que a cada ano o verão tranquilamente oscila,
Então, por que nos escondemos no silêncio do medo?
- Porque, através da janela, o trovão troveja com zíper.,
No verão uma tempestade de dança Aquário com Топилицей -
Amor ao crime, a vítima sempre com fome —
Aquário Aquário Aquário Aquário.
Outono põe o sol memórias em bancos,
O cheiro da erva inchar, sacos e cestas,
Amigos retornam de viagens,
Eles são lavados os pés no mainstream do próprio rio.
Sob a grinalda e снитчем sacrificados mortos
Esquecendo-se já sobre o que é a vida arrancaram,
Os poetas sobre o outono, coincidem com carimbos,
Então, por que antes o medo-acender a lâmpada?
- Porque por trás de um vidro de outono chuveiro,
Eles chegaram às janelas стригои e viram.
Foge dos vidros, fala sobre o mig —
Стриги e vi, vi e стриги…
Inverno divide a existência em preto e branco,
No inverno, para aquecer o corpo é apenas outro corpo,
Zumbiam focos, além do chaminés,
Ganso penas acenam e edredons.
Três reis virão para adorar ao Senhor,
Eles trarão os ricos presentes palha метелке,
Já dois mil anos atrás, esta festa,
Então, de onde o mesmo sobre as mesas silêncio livro de memórias?
- Porque, através da janela, a neve, o riso e o uivo,
Do que nós, em vão, nós escondemos na vida.
Essa ansiedade vai-nos a qualquer hora e em qualquer lugar —
Lembramo-nos de que foi
Então, nós sabemos o que será.