Иван-Кайф — Приключения Че Гевары letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Приключения Че Гевары" de Иван-Кайф.
Letra
Ой как я любила…
40 лет ждала
В те то темные ночки не спала…
По таежной по глухой тропе,
По заросшей колее по паровозной
Ехал старый и глухой, как сыч,
Че Гевара…
Голова его покрыта серым пеплом,
Алым пламенем пылают на груди его награды
Ы-ы-ы, ехал Че и думал: Куба далеко!
А Куба — рядом! Куба — рядом!
Куба — рядом! Куба — рядом!
Куба — рядом! Куба — рядом!
Куба — рядом! Куба — рядом! Куба — рядом!
На плече его сидит огромный дятел,
Настоящий говорящий черный дятел,
Из клюва виден дым — наверно, дятел курит
Сансимилью,
А впереди лишь тайга и позади лишь тайга.
По лесу бродит Растафари типа Баба Яга.
В тайге дурная трава, в тайге студена река.
В тайге студена река, а под водою рука.
Того, кто долго смотрит в воду, схватит эта рука.
Сансимилья! Сансимилья!
А в кустах сидят лесные партизаны,
Очень хитрые и злые партизаны,
30 лет они сидели в этой яме и боролись с комарами,
ожидая Че Гевару…
А теперь они стреляют в Че Гевару из нагана.
Но какая пуля тронет Че Гевару?
Да особенно из ржавого нагана!
Не родился еще воин в этой яме,
Равный в битве ловкому кубинцу!
И ложатся под копыта злые рати,
И взлетает выше неба черный дятел,
Распевая песнь лихую, удалую да со свистом —
Ой-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ё-харь-ё-моё!
Ой-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ё-харь-ё-моё!
Ой-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ё-харь-ё-моё!
Ой-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ё-харь-ё-моё!
Ой-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ё-харь-ё-моё!
Ой-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ой-ё-у-вай-ё! Ё-харь-ё-моё!
Tradução da letra
Oh, como eu a amava…
40 anos esperando
Naqueles obscuros ночки não dormia…
A taiga de surdo trilha,
Por заросшей para a pista de паровозной
Estava dirigindo o velho e surdo, como o coruja,
Che Guevara…
Sua cabeça coberta de cinza cinzas,
Алым chamas ardem no peito do prêmio
S-s-s, estava dirigindo um Che e pensei: Cuba longe!
E Cuba — ao lado! Cubo — lado a lado!
Cubo — lado a lado! Cubo — lado a lado!
Cubo — lado a lado! Cubo — lado a lado!
Cubo — lado a lado! Cubo — lado a lado! Cubo — lado a lado!
No ombro dele senta-se enorme pica-pau,
O verdadeiro falando preto, pica-pau,
A partir de bico visível de fumaça, provavelmente, o pica-pau é o tabagismo
Сансимилью,
E à frente apenas de taiga e atrás apenas de taiga.
Vagueia pela floresta Rastafari tipo de Baba Yaga.
Na taiga mau grama, na taiga студена rio.
Na taiga студена rio, e sob a água para a mão.
Quem longo olhar na água, agarrará a mão.
Сансимилья! Сансимилья!
E no meio do mato se sentam florestais guerrilheiros,
É muito astuto e mal sofrer,
30 anos, eles estavam sentados neste poço e lutou com o mosquito,
à espera de Che Guevara…
E agora eles atiram em Che Guevara da нагана.
Mas o que é uma bala tocaria de Che Guevara?
Sim, especialmente a partir oxidado нагана!
Não nasceu ainda um guerreiro neste poço,
Igual na batalha ловкому кубинцу!
E pesam sob os cascos dos seus maus rathi,
E sobe para o céu preto, pica-pau,
Cantando o cântico de лихую, удалую sim com um apito —
Oh-e! Oh-e-você-vai-e! Oh-e-você-vai-e! E-харь-caraças!
Oh-e! Oh-e-você-vai-e! Oh-e-você-vai-e! E-харь-caraças!
Oh-e! Oh-e-você-vai-e! Oh-e-você-vai-e! E-харь-caraças!
Oh-e! Oh-e-você-vai-e! Oh-e-você-vai-e! E-харь-caraças!
Oh-e! Oh-e-você-vai-e! Oh-e-você-vai-e! E-харь-caraças!
Oh-e! Oh-e-você-vai-e! Oh-e-você-vai-e! E-харь-caraças!