Il Etait Une Fois — Polnarevient letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Polnarevient" de Il Etait Une Fois.
Letra
Salut Michel ! Comment ça va? Y a-t'il du soleil chez toi?
Tu te rappelles? Deux ans déjà, Pas d’hélas, dans tout l’Olympia !
Nous en voulons àcet avion qui partait pour les Amériques
En emportant avec lui tes lunettes et ta musique.
Tu sais depuis qu’tu es parti le revers de ton anatomie
Se vend très bien, j’en ai même un dans ma chambre en quadrichromie.
Ça marche tellement que tous les gens qui râlaient de te voir affiché
Font la queue d’vant les cinés pour en voir d’autres bouger.
Les bateaux et les oiseaux sont dans la maison vide,
Rosita et Gloria n’ont plus l'âme câline.
On a rencontréNini, elle michetonne àSaint-Denis,
Elles iront toutes au paradis.
On a changéde président, vous aussi, mais c’est plus marrant.
Côtéchanson, c’est pas brillant, c’est la même depuis si longtemps.
Ce serait bien de te revoir, si tu peux venir chanter un soir
On te trouvera, c’est promis, une poupée qui dit «Oui ! «Une poupée qui dit «Oui ! »
Tradução da letra
Olá, Michel ! Quem és tu? Há sol em tua casa?
Lembras-te? Dois anos já, infelizmente, em toda a Olympia !
Queremos que este avião parta para as Américas.
Levar os óculos e a música com ele.
Sabes desde que saíste do lado oposto da tua anatomia.
Vende muito bem, até tenho um no meu quarto em Quatro cores.
Funciona tão bem que todas as pessoas que rosnaram para te ver exibidas
Cinemas em fila para ver os outros se moverem.
Barcos e pássaros estão na casa vazia,
A Rosita e a Gloria já não são fofinhas.
Conhecemos a Nini, michetonne em Saint-Denis.,
Vão todos para o céu.
Também mudámos o presidente, mas é mais divertido.
Coschanson, não é brilhante, é o mesmo há tanto tempo.
Seria bom voltar a ver-te, Se pudesses vir cantar uma noite.
Vamos encontrar-te, prometo, uma boneca que diga " sim ! "Uma boneca que diz" sim ! »