Idriss Abkar — Sourate Al Kahf letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sourate Al Kahf" de Idriss Abkar.
Letra
No knowledge have they of such a thing, nor had their fathers.
Mighty is the word that comes out of their mouths.
They utter nothing but a lie.
Perhaps, you, would kill yourself (O Muhammad) in grief, over their footsteps
(for their turning away from you), because they believe not in this narration
(the Qur’an).
Verily!
We have made that which is on earth as an adornment for it, in order that We
may test them (mankind) as to which of them are best in deeds..
And verily!
We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any
vegetation or trees, etc.).
Do you think that the people of the Cave and the Inscription (the news or the
names of the people of the Cave) were a wonder among Our Signs?
Our Lord!
Bestow on us mercy from Yourself, and facilitate for us our affair in the right
way!"
Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep
sleep) in the Cave for a number of years.
Then We raised them up (from their sleep), that We might test which of the two
parties was best at calculating the time period that they had tarried.
We narrate unto you (O Muhammad) their story with truth: Truly!
They were young men who believed in their Lord (Allah), and We increased them
in guidance.
And We made their hearts firm and strong (with the light of Faith in Allah and
bestowed upon them patience to bear the separation of their kith and kin and
dwellings, etc.) when they stood up and said: «Our Lord is the Lord of the heavens and the earth, never shall we call upon any
ilah (god) other than Him; if we did, we should indeed have uttered an enormity
in disbelief.
These our people have taken for worship aliha (gods) other than Him (Allah).
Why do they not bring for them a clear authority?
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah.
And when you withdraw from them, and that which they worship, except Allah,
then seek refuge in the Cave, your Lord will open a way for you from His Mercy
and will make easy for you your affair (i.
will give you what you will need of provision, dwelling, etc.).»
And you might have seen the sun, when it rose, declining to the right from
their Cave, and when it set, turning away from them to the left,
while they lay in the midst of the Cave.
That is (one) of the Ayat (proofs, evidences, signs) of Allah.
He whom Allah guides, is rightly guided; but he whom He sends astray,
for him you will find no Wali (guiding friend) to lead him (to the right Path).
And you would have thought them awake, while they were asleep.
And We turned them on their right and on their left sides, and their dog
stretching forth his two forelegs at the entrance.
Had you looked at them, you would certainly have turned back from them in
flight, and would certainly have been filled with awe of them.
Likewise, We awakened them (from their long deep sleep) that they might
question one another.
A speaker from among them said: «How long have you stayed (here)?» They said: «We have stayed (perhaps) a day or part of a day.» They said: «Your Lord (Alone) knows best how long you have stayed (here).
So send one of you with this silver coin of yours to the town, and let him find
out which is the good lawful food, and bring some of that to you.
And let him be careful and let no man know of you.
For if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and
harm you) or turn you back to their religion, and in that case you will never
be successful.»
And thus We made their case known to the people, that they might know that the
Promise of Allah is true, and that there can be no doubt about the Hour.
(Remember) when they (the people of the city) disputed among themselves about
their case, they said: «Construct a building over them, their Lord knows best about them,»
(then) those who won their point said (most probably the disbelievers): «We verily shall build a place of worship over them.»
Say (O Muhammad): «My Lord knows best their number; none knows them but a few.» So debate not
(about their number, etc.) except with the clear proof (which We have revealed
to you).
And consult not any of them (people of the Scripture, Jews and Christians)
about (the affair of) the people of the Cave.
And never say of anything, «I shall do such and such thing tomorrow.»
Except (with the saying), «If Allah will!» And remember your Lord when you forget and say: «It may be that my Lord guides me unto a nearer way of truth than this.»
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for
lunar years).
Say: «Allah knows best how long they stayed.
With Him is (the knowledge of) the unseen of the heavens and the earth.
How clearly He sees, and hears (everything)!
They have no Wali (Helper, Disposer of affairs, Protector, etc.) other than Him,
and He makes none to share in His Decision and His Rule.»
And recite what has been revealed to you (O Muhammad) of the Book (the Qur’an)
of your Lord (i.
recite it, understand and follow its teachings and act on its orders and preach
it to men).
None can change His Words, and none will you find as a refuge other than Him.
And keep yourself (O Muhammad) patiently with those who call on their Lord (i.
your companions who remember their Lord with glorification, praising in prayers,
etc., and other righteous deeds, etc.) morning and afternoon, seeking His Face,
and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life
of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our
Remembrance, one who follows his own lusts and whose affair (deeds) has been
lost.
And say: «The truth is from your Lord.» Then whosoever wills, let him believe,
and whosoever wills, let him disbelieve.
Verily, We have prepared for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.
), a Fire whose walls will be surrounding them (disbelievers in the Oneness of
Allah).
And if they ask for help (relief, water, etc.) they will be granted water like
boiling oil, that will scald their faces.
Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)!
Verily!
As for those who believe and do righteous deeds, certainly!
We shall not suffer to be lost the reward of anyone who does his (righteous)
deeds in the most perfect manner.
These!
For them will be '
Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens); wherein rivers flow underneath them,
therein they will be adorned with bracelets of gold, and they will wear green
garments of fine and thick silk.
They will recline therein on raised thrones.
How good is the reward, and what an excellent Murtafaqa (dwelling,
resting place, etc.)!
And put forward to them the example of two men; unto one of them We had given
two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms;
and had put between them green crops (cultivated fields etc.).
Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the
least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them.
And he had property (or fruit) and he said to his companion, in the course of
mutual talk: I am more than you in wealth and stronger in respect of men.".
And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to
himself.
He said: «I think not that this will ever perish.
And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my
Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I
return to Him.»
His companion said to him, during the talk with him: «Do you disbelieve in Him Who created you out of dust (i.
your father Adam), then out of Nutfah (mixed semen drops of male and female
discharge), then fashioned you into a man?
But as for my part (I believe) that He is Allah, my Lord and none shall I
associate as partner with my Lord.
It was better for you to say, when you entered your garden: '
That which Allah wills (will come to pass)!
There is no power but with Allah '.
If you see me less than you in wealth, and children.
It may be that my Lord will give me something better than your garden,
and will send on it Husban (torment, bolt, etc.) from the sky, then it will be
a slippery earth.
Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that
you will never be able to seek it."
So his fruits were encircled (with ruin).
And he remained clapping his hands with sorrow over what he had spent upon it,
while it was all destroyed on its trellises, he could only say: «Would I had ascribed no partners to my Lord!» 43.
And he had no group of men to help him against Allah, nor could he defend or
save himself.
There (on the Day of Resurrection), Al-Walayah (the protection, power,
authority and kingdom) will be for Allah (Alone), the True God.
He (Allah) is the Best for reward and the Best for the final end.
(La ilaha ill-Allah none has the right to be worshipped but Allah).
And put forward to them the example of the life of this world, it is like the
water (rain) which We send down from the sky, and the vegetation of the earth
mingles with it, and becomes fresh and green.
But (later) it becomes dry and broken pieces, which the winds scatter.
And Allah is Able to do everything.
Wealth and children are the adornment of the life of this world.
But the good righteous deeds (five compulsory prayers, deeds of Allah’s
obedience, good and nice talk, remembrance of Allah with glorification,
praises and thanks, etc.), that last, are better with your Lord for rewards
and better in respect of hope.
And (remember) the Day We shall cause the mountains to pass away (like clouds
of dust), and you will see the earth as a levelled plain, and we shall gather
them all together so as to leave not one of them behind.
And they will be set before your Lord in (lines as) rows, (and Allah will say):
Now indeed, you have come to Us as We created you the first time.
Nay, but you thought that We had appointed no meeting for you (with Us)."
And the Book (one's Record) will be placed (in the right hand for a believer in
the Oneness of Allah, and in the left hand for a disbeliever in the Oneness of
Allah), and you will see the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.
), fearful of that which is (recorded) therein.
They will say: «Woe to us!
What sort of Book is this that leaves neither a small thing nor a big thing,
but has recorded it with numbers!» And they will find all that they did,
placed before them, and your Lord treats no one with injustice.
And (remember) when We said to the angels; «Prostrate to Adam.» So they prostrated except Iblis (Satan).
He was one of the jinns; he disobeyed the Command of his Lord.
Will you then take him (Iblis) and his offspring as protectors and helpers
rather than Me while they are enemies to you?
What an evil is the exchange for the Zalimun (polytheists, and wrong-doers,
etc).
I (Allah) made them (Iblis and his offspring) not to witness (nor took their
help in) the creation of the heavens and the earth and not (even) their own
creation, nor was I (Allah) to take the misleaders as helpers.
And (remember) the Day He will say:"
Call those (so-called) partners of Mine whom you pretended." Then they will cry
unto them, but they will not answer them, and We shall put Maubiqa (a barrier,
or enmity, or destruction, or a valley in Hell) between them.
And the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), shall see the Fire and
apprehend that they have to fall therein.
And they will find no way of escape from there.
And indeed We have put forth every kind of example in this Qur’an, for mankind.
But, man is ever more quarrelsome than anything.
And nothing prevents men from believing, now when the guidance (the Qur’an) has
come to them, and from asking Forgiveness of their Lord, except that the ways
of the ancients be repeated with them (i.
their destruction decreed by Allah), or the torment be brought to them face to
face?
And We send not the Messengers except as giver of glad tidings and warners.
But those who disbelieve, dispute with false argument, in order to refute the
truth thereby.
And they treat My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations,
etc.), and that with which they are warned, as jest and mockery!
And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (proofs, evidences,
verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, but turns away from
them forgetting what (deeds) his hands have sent forth.
Truly, We have set veils over their hearts lest they should understand this
(the Qur’an), and in their ears, deafness.
And if you (O Muhammad) call them to guidance, even then they will never be
guided.
And your Lord is Most Forgiving, Owner of Mercy.
Were He to call them to account for what they have earned, then surely,
He would have hastened their punishment.
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape.
And these towns (population, '
Ad, Thamud, etc.) We destroyed when they did wrong.
And We appointed a fixed time for their destruction.
And (remember) when Musa (Moses) said to his boy-servant: «I will not give up (travelling) until I reach the junction of the two seas or
(until) I spend years and years in travelling.»
But when they reached the junction of the two seas, they forgot their fish,
and it took its way through the sea as in a tunnel.
So when they had passed further on (beyond that fixed place), Musa (Moses) said
to his boy-servant: «Bring us our morning meal; truly, we have suffered much fatigue in this,
our journey.»
He said:"
Do you remember when we betook ourselves to the rock?
I indeed forgot the fish, none but Shaitan (Satan) made me forget to remember
it.
It took its course into the sea in a strange (way)!"
That is what we have been seeking." So they went back retracing their footsteps.
Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us,
and whom We had taught knowledge from Us.
Musa (Moses) said to him (Khidr) "
He (Khidr) said: «Verily!
You will not be able to have patience with me!
And how can you have patience about a thing which you know not?»
Musa (Moses) said: «If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught.»
He (Khidr) said: «Then, if you follow me, ask me not about anything till I myself mention it to
you.»
So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled
it.
Musa (Moses) said: «Have you scuttled it in order to drown its people?
Verily, you have committed a thing „Imra“ (a Munkar — evil, bad, dreadful thing).»
He (Khidr) said: «Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me?»
Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair
(with you)."
Then they both proceeded, till they met a boy, he (Khidr) killed him.
Musa (Moses) said: «Have you killed an innocent person who had killed none?
Verily, you have committed a thing „Nukra“ (a great Munkar — prohibited, evil, dreadful thing)!»
Did I not tell you that you can have no patience with me?"
If I ask you anything after this, keep me not in your company, you have
received an excuse from me."
Then they both proceeded, till, when they came to the people of a town,
they asked them for food, but they refused to entertain them.
Then they found therein a wall about to collapse and he (Khidr) set it up
straight. said: If you had wished, surely, you could have taken wages for it!"
This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of
(those) things over which you were unable to hold patience.
As for the ship, it belonged to Masakin (poor people) working in the sea.
So I wished to make a defective damage in it, as there was a king after them
who seized every ship by force.
And as for the boy, his parents were believers, and we feared lest he should
oppress them by rebellion and disbelief.
So we intended that their Lord should change him for them for one better in
righteousness and near to mercy.
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town;
and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a
righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full
strength and take out their treasure as a mercy from your Lord.
And I did it not of my own accord.
That is the interpretation of those (things) over which you could not hold
patience."
And they ask you about Dhul-Qarnain.
Say: «I shall recite to you something of his story.»
Verily, We established him in the earth, and We gave him the means of
everything.
So he followed a way.
Until, when he reached the setting place of the sun, he found it setting in a
spring of black muddy (or hot) water.
And he found near it a people.
O Dhul-Qarnain!
Either you punish them, or treat them with kindness."
He said: «As for him (a disbeliever in the Oneness of Allah) who does wrong,
we shall punish him; and then he will be brought back unto his Lord;
Who will punish him with a terrible torment (Hell).
But as for him who believes (in Allah’s Oneness) and works righteousness,
he shall have the best reward, (Paradise), and we (Dhul-Qarnain) shall speak
unto him mild words (as instructions).»
Then he followed another way,
Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a
people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.
So (it was)!
And We knew all about him (Dhul-Qarnain).
Then he followed (another) way,
Until, when he reached between two mountains, he found, before (near) them
(those two mountains), a people who scarcely understood a word.
They said: «O Dhul-Qarnain!
Verily!
Ya’juj and Ma’juj (Gog and Magog) are doing great mischief in the land.
Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between
us and them?»
He said: «That (wealth, authority and power) in which my Lord had established me is
better (than your tribute).
So help me with strength (of men), I will erect between you and them a barrier.
Give me pieces (blocks) of iron,» then, when he had filled up the gap between
the two mountain-cliffs, he said: «Blow,» till when he had made it (red as) fire, he said: «Bring me molten copper to pour over it.»
So they were made powerless to scale it or dig through it.
Dhul-Qarnain) said: «This is a mercy from my Lord, but when the Promise of my Lord comes,
He shall level it down to the ground.
And the Promise of my Lord is ever true.»
And on that Day, We shall leave them to surge like waves on one another,
and the Trumpet will be blown, and We shall collect them all together.
And on that Day We shall present Hell to the disbelievers, plain to view,
Do then those who disbelieve think that they can take My slaves as Auliya'
(lords, gods, protectors, etc.) besides Me?
Verily, We have prepared Hell as an entertainment for the disbelievers (in the
Oneness of Allah Islamic Monotheism).
Say (O Muhammad): «Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds?
Those whose efforts have been wasted in this life while they thought that they
were acquiring good by their deeds!
They are those who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs,
revelations, etc.) of their Lord and the Meeting with Him (in the Hereafter).
So their works are in vain, and on the Day of Resurrection, We shall not give
them any weight.
That shall be their recompense, Hell; because they disbelieved and took My Ayat
(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and My
Messengers by way of jest and mockery.
Verily!
Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous
deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their
entertainment.
Wherein they shall dwell (forever).
No desire will they have to be removed therefrom.»
Say (O Muhammad to mankind). «If the sea were ink for (writing) the Words of my Lord, surely, the sea would
be exhausted before the Words of my Lord would be finished, even if we brought
(another sea) like it for its aid.»
Say (O Muhammad): «I am only a man like you.
It has been inspired to me that your Ilah (God) is One Ilah (God i.
Allah).
So whoever hopes for the Meeting with his Lord, let him work righteousness and
associate none as a partner in the worship of his Lord.»
Tradução da letra
Não têm conhecimento de tal coisa, nem tiveram seus pais.
Poderosa é a palavra que sai da boca deles.
Não dizem mais do que uma mentira.
Talvez te mortifiques de pena por causa dos seus passos.
por não crerem nesta narrativa.
(o Alcorão).
Em verdade!
Em verdade, fizemos da terra um esplendor (do Alcorão), para que nos Glorificássemos mutuamente.
para prová-los, com posto que, entre eles, há melhores obras..
E em verdade,
Em verdade, tudo quanto existe sobre ela, reduzi-lo-emos a terra árida.
vegetação ou árvores, etc.).
Pensais, acaso, que os ocupantes da caverna e da inscrição forma algo extraordinário ?
acaso, os nossos sinais são surpreendentes?
Nosso Senhor!
Concede-nos misericórdia de ti mesmo, e agracia-nos com a tuamisericórdia,
assim!"
E lhes ocultamos o ouvido,
dormir) na caverna por um número de anos.
E os ressuscitamos, para testar quem dentre os dois.
as partes eram melhores no cálculo do período de tempo que tinham permanecido.
Narramos - te a sua verdadeira história: verdadeiramente!
Eram jovens, que acreditavam em seu Senhor, pelo que os aumentamos em massa.
em orientação.
E firmamos os seus corações.
e os toleram, até que se separem dos seus parentes.
habitações, etc. e de quando se levantaram e disseram: nosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra, e jamais invocaremos nenhum dos
em vez d'Ele! porém, se o fizéssemos, ter-nos-íamos regozijado.
em descrença.
Estes povos adoram outras divindades, em vez D'ele.
Por que não lhes apresentaram uma autoridade evidente?
Haverá alguém mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus?
E quando vos afastardes deles, com tudo quanto adoram, além de Deus,,
amparai-vos, pois, na caverna; então, vosso Senhor vos abrirá caminho pela sua misericórdia.
e facilitar-te-á a tarefa.
dar-vos-á o que necessitardes de sustento, habitação, etc.).»
E você poderia ter visto o sol, quando ele subiu, declinando para a direita de
a sua caverna e, quando se pôs, virou - se para a esquerda,
enquanto estavam no meio da caverna.
Tal é um dos versículos de Deus.
Quem Deus encaminhar estará bem encaminhado; por outra, quem desviar, será encaminhado.,
não acharás protetor algum que o guie.
E pensarias que estavam acordados enquanto dormiam.
E os viramos à direita, à esquerda e ao cão.
estendendo as duas patas dianteiras na entrada.
Se os tivesses visto, terias retrocedido.
voar, e certamente ter-se-ia atemorizado com eles.
Assim os despertamos para que pudessem.
interroguem-se.
Um deles disse: Quanto tempo permanecestes aqui? Responderam-lhe: permanecemos um dia ou uma parte de um dia. Responderam-lhe: Teu Senhor sabe melhor do que ninguém o quanto permaneceste aqui.
Manda um de vocês com esta tua moeda de prata para a cidade, e deixa-o encontrar
sai do que é lícito e trazei-vos algo do que é lícito.
E deixa-o ter cuidado e que nenhum homem te conheça.
Porque, se te conhecerem, apedrejar-te-ão.
ou que retorneis ao seu credo, E jamais prosperareis.
seja bem sucedido.»
Assim elucidamos os seus versículos aos humanos, para que raciocinem.
A promessa de Deus é inexorável e a hora é indubitável.
E quando disputavam entre si,
responderam - lhe: constrói-lhes uma fortaleza, porque o seu Senhor sabe melhor do que ninguém o seu paradeiro.,»
porém, os ganhadores (com isso) disseram: Em verdade, sobre eles edificaremos um lugar de culto.»
Dize-lhes: meu Senhor é o mais conhecedor do seu número, porque só poucos o conhecem."Por isso não discutas
(sobre o seu número, etc. exceto com a evidência,
to you).
E não consulteis nenhum deles.)
acerca do Povo da caverna.
E nunca diga nada: "farei tal e tal coisa amanhã.»
Exceto, se Deus quiser ! E Recorda-te do teu Senhor quando esqueceres, e dize-lhes: é possível que meu Senhor meencaminhe até um caminho mais próximo da verdade.»
E permaneceram na caverna trezentos e nove anos.
anos lunares).
Dize-lhes: Deus sabe melhor do que ninguém o quanto permaneceram,
Seu é o mistério dos céus e da terra.
Como vê e ouve tudo!
Não têm Protetor algum.) que não ele,
e não faz nada para partilhar a sua decisão e o seu governo.»
Recita, pois, o que te foi revelado do livro.)
do teu Senhor.
recita - a, compreende e segue os seus ensinamentos, segue as suas ordens e prega
it to men).
Ninguém poderá mudar as suas palavras, nem vós achareis outro refúgio além d'ele.
Sê paciente, juntamente com aqueles que invocam seu Senhor.
são os que recordam o seu Senhor com as suas orações,,
etc. e outras boas ações, etc. de manhã e à tarde, à procura do seu rosto,
e que os teus olhos não os desdenhem, desejando o esplendor e o brilho da vida.
e não obedeçais àquele cujo coração temos negligenciado os nossos.
Que segue as suas luxúrias, e que tem sido uma das suas ações,
perdido.
E dize-lhes: a verdade emana do vosso Senhor. Quem quiser, pois, que creia.,
quem quiser, pois, que desmente.
Em verdade, temos preparado os iníquos.
é um fogo, que envolverá as muralhas.
Deus).
E se pedirem ajuda (Socorro),) ser-lhes-á dada água como
óleo a ferver, que lhes assará os rostos.
Que péssima bebida! que péssima morada (terão)!)!
Em verdade!
Em verdade, quanto aos fiéis, que praticam o bem, saibam que eles o São.
Jamais frustraremos a recompensa dos benfeitores.)
feitos da maneira mais perfeita.
Isto!
Pois serão .
Jardins do Éden, abaixo dos quais correm rios,,
ali serão enfeitados com braceletes de ouro e vestirão verde.
roupas de seda fina e grossa.
Onde repousarão sobre leitos elevados.
Quão excelente é a recompensa e que excelente morada!,
local de repouso, etc.)!
E apresenta-lhes o exemplo de dois homens: um deles agraciamos com o mesmo
dois jardins de videiras, abaixo dos quais tínhamos rodeados de tamareiras,;
e fizemos brotar, para ambos, as semeaduras de que se nutriam os seus frutos.).
Cada um destes dois jardins produziu os seus produtos e não os frustrou.
e fizemos brotar um rio, no meio deles.
E possuía bens e disse ao seu companheiro:
conversa mútua: eu sou mais do que você em riqueza e mais forte em relação aos homens.".
E entrou em seu parreiral num estado (mental) injusto para com a sua alma.
ele.
Respondeu-lhes: Não creio que isto pereça.
E penso que nunca chegará a hora, e se eu for trazida de volta à minha
Ó Senhor meu, achar-me-ei melhor do que isto, quando souber que te amo.
volta para ele.»
Seu acompanhante (sedutor) lhe disse: Ó Senhor meu, negas Quem te criou do pó?
o teu pai Adão), depois de Nutfah (gotas mistas de sémen de macho e fêmea)
depois transformou-te num homem?
Quanto a mim, Ele é Deus, meu Senhor, e jamais poderei fazê-lo.
associa-te como parceiro do meu Senhor.
Era melhor dizeres, quando entraste no teu jardim:
O que Deus quiser!
Não há poder além de Deus!
Se me vires menos do que tu em bens e filhos.
É possível que meu Senhor me conceda algo melhor do que o teu parreiral.,
e o rechaçará, do céu, então será
uma terra escorregadia.
Ou que as águas dos jardins sejam submersas,
você nunca será capaz de procurá-lo."
E os seus frutos foram cercados (por todos os lados).
E continuou batendo palmas com tristeza pelo que havia gasto nele.,
e foi fulminado pela centelha e lhe disse: Oxalá não tivesse atribuídoparceiros a meu Senhor!» 43.
E não teve socorredor algum, nem pôde defendê-lo de Deus.
salve-se.
Ali, o poder,
a autoridade e o reino serão para Deus, o verdadeiro Deus.
Ele é o melhor para a recompensa e o melhor para o fim.
Não há mais divindade além D'ele!
E mostra-lhes o exemplo da vida terrena, porque é como o
água que enviamos do céu e vegetação,
mistura-se com ele, e torna-se fresco e verde.
Mas (mais tarde) se torna seco e pedaços quebrados, que os ventos dispersam.
Sabei que Deus é onipotente.
Os bens e os filhos são o encanto da vida terrena.
Porém, as boas ações,
obediência! boa e bela fala, recordação de Deus!,
louvores e agradecimentos, etc.em verdade, esta última é preferível para o teu Senhor, para a recompensa.
e melhor em relação à esperança.
Recorda-lhes o dia em que faremos passar as montanhas,
e verás a terra como um terreno plano, e congregaremos todos,
todos juntos para não deixar nenhum deles para trás.
E serão enfileirados ante o teu Senhor,):
Agora, na verdade, você veio até nós como nós te criamos da primeira vez.
Qual! achavas que não te tínhamos designado um encontro?"
E o Livro (Registro das obras) será exposto.
a unidade de Deus e a esquerda, para o incrédulo,
E verás os pecadores.
temerosos por tudo quanto neles há.
Dirão: Ai de nós!
Que tipo de livro é este que não deixa nem uma coisa pequena nem uma coisa grande,
mas gravou com números!"E encontrarão tudo o que fizeram,
ante eles, porque teu Senhor não defraudará ninguém.
E de quando dissemos aos anjos: prostrai-vos ante Adão! Então, prostraram-se, menos Lúcifer, que se prostrou.
Ele foi um dos gênios, e desobedeceu às ordens do seu Senhor.
Tomá-lo-ás, juntamente com a sua prole, por protetores e socorredores?
em vez de mim enquanto são inimigos para ti?
Que péssima troca a dos iníquos!,
etc).
Não os fiz testemunhar, nem tomei por testemunhas.
que é a criação dos céus e da terra e não a dos seus.
criação, nem eu (Deus) tomei por socorredores os desencaminhados.
E no dia em que ele disser (aos idólatras)::"
Chame os meus parceiros que você fingiu."Então eles vão chorar
a eles, porém, não os atenderão, e lhes colocaremos uma barreira.,
ou a inimizade, ou a perdição, ou o inferno, entre eles.
E os pecadores divisarão o fogo,
temei, pois, que caiam nele (o paraíso)!
E não encontrarão escapatória.
Em verdade, apresentamos neste Alcorão toda a classe de exemplos para os humanos.
Mas o homem é cada vez mais conflituoso do que tudo.
E nada impede os humanos de crerem, quando a orientação lhes é dada.
(ser-lhes-á dito): Vinde a eles e implorai o perdão de seu Senhor, a não ser que vosagracie os caminhos!
dos antigos, sê-lo-ão com eles (1.
ou lhes será infligido o castigo afrontoso,
face?
E não enviamos os mensageiros, senão como alvissareiros e admoestadores.
Porém, os incrédulos disputam entre si, com a intenção de desmentir (os mensageiros).
a verdade assim.
E tratam dos meus versículos.,
etc.e com o que são admoestados, por brincadeira e zombaria!
Haverá alguém mais iníquo do que quem é exortado aos versículos?,
versículos, lições, sinais, revelações, etc. do seu Senhor, o qual desdenha ,
esquecem-se do que as suas mãos têm revelado.
Em verdade, sigilamos os corações para que não meditem.
e em seus ouvidos está a surdez.
E se os convocardes para a orientação, certamente não serão tolerados.
visitar.
E teu Senhor é Indulgente, Misericordiosíssimo.
Porém, se ele os desmentisse, por tudo quanto tiverem cometido,,
Ele teria apressado o seu castigo.
Porém, terão o seu tempo predestinado, e não encontrarão escapatória.
E destas cidades (população ,
Ad, Samud, etc. Porém, aniquilamos por sua iniqüidade.
E lhes destinamos um destino prefixado.
Recorda-te de quando Moisés disse ao seu servo: não desistirei, até chegar à confluência dos dois mares,
(até) eu passo anos e anos em viagens.»
Porém, quando chegaram à confluência dos dois mares, esqueceram-se de grande parte dos seus peixes,,
e atravessou o mar como num túnel.
E quando se apresentaram a Moisés, Este lhes disse:
e ao seu servo, dizendo: trazei-nos a nossa refeição da manhã, porque sofremos muito da fadiga,,
a nossa viagem.»
Ele disse::"
Lembras-te quando nos metemos na rocha?
Esqueci-me do peixe, e ninguém, além de Satanás, me fez esquecer.
ele.
Seguiu (seu curso) até ao mar, de uma forma estranha."
É isso que temos procurado."E voltaram a seguir os seus passos.
Encontraram-se, então, com um dos nossos servos, que havíamos agraciado com a Nossa misericórdia. ,
e a quem ensinamos a ciência.
Moisés lhe disse:) "
Disse-lhe (o Faraó): com certeza!
Não serás capaz de ter paciência comigo!
E como podes ter paciência com uma coisa que não sabes?»
Moisés lhe disse: Se Deus quiser, achar-me-ás paciente e não desobedecerei às tuas ordens.»
Respondeu-lhe: Se me seguires, não me perguntes nada, até que eu faça menção disso.
você.»
E ambos se puseram a andar, até embarcarem em um barco, que o desconhecido perfurou.
ele.
Moisés lhe disse: perfuraste-o para afogar seus ocupantes?
Sabei que cometestes um ato insólito!»
Respondeu-lhe: não te disse que não serias capaz de ser paciente para estares comigo?»
Convoca - me para não contar o que me esqueci, e não sejas duro comigo por minha causa.
(contigo)."
E ambos se puseram a andar, até que encontraram um rapaz, que o matou.
Moisés lhe disse: mataste, acaso, um inocente que não matou ninguém?
Em verdade, cometeste uma obscenidade.»
Não te disse que não podes ter paciência comigo?"
Se te perguntar alguma coisa depois disto, Mantém-me na tua companhia.
recebi uma desculpa minha."
E ambos se puseram a andar, até que se apresentaram ante o povo de uma cidade.,
pediram-lhes comida, mas recusaram-se a entretê-los.
E encontraram nela um muro que estava prestes a ruir, e ele o ergueu.
recta. respondeu-lhe: se quisesses, poderia exigir, recompensa por isso."
Esta é a separação entre mim e você, eu vou lhe dizer a interpretação de
coisas sobre as quais não pudestes ser pacientes.
Quanto ao navio, pertencia a Masakin (pobres) que trabalhava no mar.
Então eu queria fazer um dano defeituoso nele, como havia um rei atrás deles
que apoderou - se de todas as naves à força.
Quanto ao menino, seus pais eram fiéis, e temíamos que ele não o fizesse.
oprime-os pela rebelião e pela incredulidade.
E quisemos que seu Senhor o substituísse por outro melhor,
justiça e misericórdia.
E quanto ao muro, pertencia a dois órfãos da cidade.;
e havia debaixo dela um tesouro que lhes pertencia; e seu pai era um
justo é o teu Senhor, para que alcancem a puberdade.
fortalecei - vos e retirai-lhes o tesouro, como misericórdia do vosso Senhor!
E não o fiz por minha própria vontade.
Tal é a interpretação daquilo sobre o qual não podereis advogar.
paciência."
E perguntaram-te acerca de Dhul-Carnain.
Dize-lhes: relatar-vos-ei algo de sua história:»
Porque o estabelecemos na terra, e lhe concedemos os meios para:
todo.
Então ele seguiu um caminho.
Até que, chegando ao poente do sol, viu-o pôr-se num poente
fonte de água lamacenta preta (ou quente).
E encontrou perto dele um povo.
Ó Dhul-Encarnain!
Ou os castigas, ou os tratas com bondade."
Respondeu-lhes: quanto àquele que cometer uma iniqüidade,,
castigá-lo-emos e então retornará ao seu Senhor.;
Que o castigará severamente.
Quanto aos fiéis, que praticam o bem,,
ele terá a melhor recompensa, e nós falaremos.
palavras suaves (como instruções).»
Então, seguiu (outro) rumo.,
Até que, chegando ao nascente do sol, viu que este se elevava a um pomar;
povo a quem não temos destinado abrigo contra o sol.
Assim foi!
E o conhecíamos.
Então, seguiu (outro) rumo .,
Até que, chegando às duas montanhas, encontrou-as antes delas.
um povo que mal compreendeu uma palavra.
Responderam-lhe: Ó Zul Carnain!
Em verdade!
Ya'JUJ e Ma'JUJ (Gog e Magog) estão fazendo grande mal na terra.
Queres que te paguemos um tributo, para quelevantes uma barreira?
nós e eles?»
Disse - lhe: em verdade, o meu Senhor me tem agraciado com todo o bem e com todo o bem.
melhor (do que o seu tributo).
Socorre-me, pois, com força, e Estabelecerei entre vós e eles uma barreira.
Dai-me, pois, pedaços de ferro,
disse-lhes: Assoprai, pois, as duas montanhas, até que se fendeu o fogo, e ele disse: Trazei-me o cobre fundido, para que o cobrisse.»
Por isso, foram impotentes para a escalar ou escavar através dela.
Disse (Zul Carnain): esta é a misericórdia de meu Senhor; porém, quando a promessa de meu Senhor chegar,,
Ele vai deitá-la ao chão.
E a promessa do meu Senhor é infalível.»
E, nesse dia, deixaremos que surjam, como ondas, umas nas outras.,
e a trombeta soará, e os congregaremos a todos.
Nesse dia, apresentaremos o inferno aos incrédulos,,
Pensam, acaso, os incrédulos que podem tomar os meus servos por escravos?
(senhores, deuses, protetores, etc. além de mim?
Em verdade, destinamos o inferno por diversão, aos incrédulos.
Unicidade de Allah monoteísmo Islâmico).
Dize-lhes: quereis que vos inteire dos mais desmerecedores, por suas obras?
Aqueles cujos esforços foram desperdiçados nesta vida, enquanto pensavam que
que obteriam o bem segundo as suas ações.
São aqueles que negam os versículos.,
revelações, etc. do seu Senhor e do seu comparecimento ante ele.
Suas obras tornar-se-ão sem efeito e, no Dia da Ressurreição, não os concederemos;
qualquer peso.
Tal será o seu castigo, O inferno, por sua incredulidade, e por terem tomado os meus versículos.
(Sinais, Sinais, Sinais, etc.)) e a minha
Mensageiros por gozo e zombaria.
Em verdade!
Que crêem e praticam o bem
quanto às obras, terão por Abrigo os jardins de Firdaus,
entretenimento.
Onde morarão eternamente.
De nada lhes valerá o desejo de serem afastados.»
Dize-lhes: sim! Se o mar fosse tinta para as palavras de meu Senhor, certamente o mar seria
esgotai-vos as palavras do meu Senhor, Ainda que vos tenhamos enviado
(outro mar) como ele para a sua ajuda.»
Dize-lhes: Sou Tão-somente um homem como vós!
Foi-me inspirado que o teu Deus é um Deus Único.
Deus).
Quem espera o comparecimento ante o seu Senhor, que pratique o bem,
não atribuais parceiros a ninguém na adoração do seu Senhor.»