I Ratti della Sabina — Il giocoliere (a Gianni Rodari) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Il giocoliere (a Gianni Rodari)" de I Ratti della Sabina.
Letra
Bambini, bambini venite un po' a vedere,
c'é un uomo che, con le parole ci sa fare il giocoliere.
Bambini, bambini statelo a sentire
perché in quello che dice ci sono mondi da scoprire.
Anch'io, quando c'avevo gli anni ad una cifra sola,
un giorno l'ho incontrato tra i banchi della scuola,
mi disse: "il tempo ha sempre fretta, porta via le ore,
tu crescerai ma non scordare quel che, oggi, hai dentro al cuore.
Perché ogni ragazzino ha un mondo fatto di sogni e fantasia
che, poi, quando diventa grande troppo spesso, per paura, butta via."
E allora, bambini restate ad ascoltare
il giocoliere che saprà insegnarvi ad imparare
e chi ne avrà la voglia potrà salire in sella
per cavalcare i versi delle "filastrocche in cielo e in terra".
Poi, forse vi racconterà la storia di quel tale
che regalava favole, ogni giorno per le strade
però, per sbadataggine o mancanza di memoria
ne sbagliava i personaggi, ne sbagliava anche la storia.
Così, malgrado il grande impegno e l'allegria,
gli adulti, da ogni posto, lo cacciavano sempre via
dicendo: è inammissibile, non si può tollerare
che le favole, costui, le dica così male.
Con questo, vi sarà di certo facile intuire
che i grandi son troppo piccoli per poter capire
che, chi sbaglia un racconto per errore o per prova,
da quella storia vecchia ne può far nascere una nuova.
Sorridono nel cielo anche la luna con il sole
quando il giocoliere inventa le parole
oppure, con i suoi colori, lui, disegna mille storie
sul foglio sconfinato dell'immaginazione.
Bambini a questo punto mi congedo dal cantare
e spero che, di questa storia sia chiara la morale
ma l'augurio mio, più grande, é che ogni giorno della vita,
insieme al giocoliere, dolcemente vi sorrida.
Tradução da letra
Crianças, crianças venham ver,
há um homem que faz malabarismos com as palavras.
Crianças, crianças, ouçam.
porque no que ele diz há mundos para descobrir.
Eu também, quando tinha uma figura de idade.,
um dia conheci-o nos bancos da escola.,
ele disse: "o tempo está sempre com pressa, tira as horas,
você vai crescer, mas não se esqueça do que você tem dentro de seu coração hoje.
Porque todas as crianças têm um mundo de sonhos e fantasia
o que, então, quando fica grande demais, por medo, deita fora."
Meninos, fiquem e ouçam.
o malabarista que te vai ensinar a aprender
e quem tiver vontade, cavalgará na sela.
para montar os versos do "nursery rhymes in heaven and Earth".
Então, talvez ele te conte a história daquele tipo.
que entregava contos de fadas, todos os dias nas ruas
no entanto, por preguiça ou falta de memória
personagens errados, história errada.
Assim, apesar do grande empenho e alegria,
os adultos, de todos os lugares, sempre o afugentavam.
dizendo: "é inadmissível, você não pode tolerar
os contos de fadas, este, contam-lhes tanto.
Com isso, você certamente será fácil de adivinhar
que os grandes são pequenos demais para entender
quem, que erra uma história por engano ou por julgamento,
dessa velha história ele pode dar à luz uma nova.
Eles sorriem no céu até a lua com o sol
quando o malabarista inventa palavras
ou, com as suas cores, desenha mil histórias.
na folha infinita da imaginação.
Crianças nesta altura eu deixo de cantar
e espero que a moral desta história seja clara.
mas o meu maior desejo é que todos os dias da vida,
junto com o malabarista, sorria gentilmente para você.