I Ratti della Sabina — Il giocoliere (a Gianni Rodari) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Il giocoliere (a Gianni Rodari)" de I Ratti della Sabina.

Letra

Bambini, bambini venite un po' a vedere,

c'é un uomo che, con le parole ci sa fare il giocoliere.

Bambini, bambini statelo a sentire

perché in quello che dice ci sono mondi da scoprire.



Anch'io, quando c'avevo gli anni ad una cifra sola,

un giorno l'ho incontrato tra i banchi della scuola,

mi disse: "il tempo ha sempre fretta, porta via le ore,

tu crescerai ma non scordare quel che, oggi, hai dentro al cuore.

Perché ogni ragazzino ha un mondo fatto di sogni e fantasia

che, poi, quando diventa grande troppo spesso, per paura, butta via."



E allora, bambini restate ad ascoltare

il giocoliere che saprà insegnarvi ad imparare

e chi ne avrà la voglia potrà salire in sella

per cavalcare i versi delle "filastrocche in cielo e in terra".

Poi, forse vi racconterà la storia di quel tale

che regalava favole, ogni giorno per le strade

però, per sbadataggine o mancanza di memoria

ne sbagliava i personaggi, ne sbagliava anche la storia.

Così, malgrado il grande impegno e l'allegria,

gli adulti, da ogni posto, lo cacciavano sempre via

dicendo: “è inammissibile, non si può tollerare

che le favole, costui, le dica così male.”



Con questo, vi sarà di certo facile intuire

che i grandi son troppo piccoli per poter capire

che, chi sbaglia un racconto per errore o per prova,

da quella storia vecchia ne può far nascere una nuova.



Sorridono nel cielo anche la luna con il sole

quando il giocoliere inventa le parole

oppure, con i suoi colori, lui, disegna mille storie

sul foglio sconfinato dell'immaginazione.



Bambini a questo punto mi congedo dal cantare

e spero che, di questa storia sia chiara la morale

ma l'augurio mio, più grande, é che ogni giorno della vita,

insieme al giocoliere, dolcemente vi sorrida.

Tradução da letra

Crianças, crianças venham ver,

há um homem que faz malabarismos com as palavras.

Crianças, crianças, ouçam.

porque no que ele diz há mundos para descobrir.



Eu também, quando tinha uma figura de idade.,

um dia conheci-o nos bancos da escola.,

ele disse: "o tempo está sempre com pressa, tira as horas,

você vai crescer, mas não se esqueça do que você tem dentro de seu coração hoje.

Porque todas as crianças têm um mundo de sonhos e fantasia

o que, então, quando fica grande demais, por medo, deita fora."



Meninos, fiquem e ouçam.

o malabarista que te vai ensinar a aprender

e quem tiver vontade, cavalgará na sela.

para montar os versos do "nursery rhymes in heaven and Earth".

Então, talvez ele te conte a história daquele tipo.

que entregava contos de fadas, todos os dias nas ruas

no entanto, por preguiça ou falta de memória

personagens errados, história errada.

Assim, apesar do grande empenho e alegria,

os adultos, de todos os lugares, sempre o afugentavam.

dizendo: "é inadmissível, você não pode tolerar

os contos de fadas, este, contam-lhes tanto.”



Com isso, você certamente será fácil de adivinhar

que os grandes são pequenos demais para entender

quem, que erra uma história por engano ou por julgamento,

dessa velha história ele pode dar à luz uma nova.



Eles sorriem no céu até a lua com o sol

quando o malabarista inventa palavras

ou, com as suas cores, desenha mil histórias.

na folha infinita da imaginação.



Crianças nesta altura eu deixo de cantar

e espero que a moral desta história seja clara.

mas o meu maior desejo é que todos os dias da vida,

junto com o malabarista, sorria gentilmente para você.