I Muvrini — U pastore di ghisoni letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "U pastore di ghisoni" de I Muvrini.

Letra

Per rompe a santa pace
Di a notte di Natale,
Dicembre avia sceltu
À prima ora vesperale
Di fà move à l’ispensata
Un funestu timpurale.
Fraiu di tanu è timpesta
Ne sufria la cuntrata
Nu la piana à Cumineddu
Da la neve accampata
C' era una banda di capre
A la morte cundannata
A spicciera u pastore
Corse ver di l’alta serra
Da le borghe risunava
U rughju di a fiumara
Quandu chjama lu destinu
Ùn c’hè forza chi u para.
U duvere per la manu
U s’hà presu, l’hà purtatu
Fin'à la so bandarella,
Mezu à ella hè cascatu
Prima di francà la verga
A u puntu signalatu.
U pastore si murria
À l’eternu si n’andava
A banda di e so capre
In chjerchju lu ricaldava
Nu la notte negra è bianca
A parca s’incaminava
Mezu à le so caprarelle
Si n 'hè mortu un gran pastore
S’hè spentu quandu nascia
U Bambinu redentore
Ci aghju vistu cum’un cennu
D’una manu superiore.
Ci aghju vistu cum’un cennu
D’una manu superiore.
traduction
Pour briser la quiétude /
De la nuit de Noël /
Décembre avait choisi /
A l’heure vespérale
De déchaîner soudain /
Ses funestes tempêtes
Le fracas du tonnerre /
Et les vents emportés /
Faisaient trembler la terre
Là-haut sur le plateau /
Harcelé par la neige /
Un troupeau condamné /
Attendait son destin
Et la vallée roulait /
Des eaux tumultueuses /
Mais le berger soucieux /
A entendu la voix
Et se hâte déjà /
Vers le fatal appel
Le devoir le mène /
Jusqu’au troupeau perdu /
C’est là qu’il est tombé /
Des éléments victime
Alors qu’il était près /
De toucher à son but
L’homme agonisant /
Allant vers l’Eternel /
Et son troupeau serré /
En cercle lui faisait
Un giron de chaleur /
Pendant qu'à la nuit noire /
La Parque cheminait
Au milieu de ses bêtes
À ce moment précis /
Où naît l’enfant Jésus
Et j’y vois comme un signe /
Du plus haut descendu
Et j’y vois comme un signe /
Du plus haut descendu
(Merci à GOMEZ Jacques pour cettes paroles)

Tradução da letra

Por pausas para a paz Sagrada
De uma noite de Natal,
Dezembro avia sceltu
Na primeira hora vesperale
Di fà mudar para ispensata
Um desastre precoce.
A Fraiu de Tanu é timpesta
Sofremos na cunhada.
Nu a piana em Ilumeddu
Da neve acampada
Havia um bando de cabras
A la morte cundannata
A spicciera U pastor
Corse ver of l'alta serra
De Le borghe resunava
U rughju de a fiumara
Quandu chjama lu destinu
Não há força que pare.
U duvere for manu
U sà presu, là purtatu
Fin ' à la so bandarella,
Mezu para Ella hè cascatu
Antes de francà la verga
A U puntu signalatu.
U pastor e murria
Para o Eterno si n'andava
Bando de cabras
Em chjerchju Lu ricaldava
A noite negra Nu é branca
Era como se estivesse a andar.
Mezu in the so caprarelle
Sim, ele é um grande Pastor.
S'hè spentu quandu nascia
U Bambinu Redentor
Ali aghju vistu cum'un Nodu
De um manu superior.
Ali aghju vistu cum'un Nodu
De um manu superior.
traducao
Para quebrar a paz /
Noite de Natal /
Dezembro /
Na hora das Vésperas
De libertar de repente /
As suas tempestades malignas
O estrondo do Trovão /
E os ventos se dissiparam /
Fez a terra tremer
Lá em cima no cenário /
Assombrada pela neve /
Um rebanho condenado /
À espera do seu destino
E o Vale rolou /
Águas tempestuosas /
Mas o Pastor preocupado /
Ouvi a voz
E já se apressa /
À chamada fatal
O dever leva-o /
Para a manada perdida /
Foi onde ele caiu. /
Elementos das vítimas
Enquanto ele estava perto /
Para atingir o seu objectivo
Moribundo /
Ir para o Senhor /
E a sua manada firme /
Em um círculo o fez
Um turbilhão de calor /
Enquanto na noite escura /
La Parque cheminait
No meio das suas bestas
Neste momento específico /
Onde nasce o Menino Jesus
E vejo isso como um sinal /
Dos descendentes mais elevados
E vejo isso como um sinal /
Dos descendentes mais elevados
(Graças a GOMEZ Jacques por estas palavras)