I Muvrini — Ne fermez pas la porte letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ne fermez pas la porte" de I Muvrini.
Letra
Ils ont longtemps marché
Ils viennent de ces chemins
Où les hommes et les femmes
N’ont jamais eu qu’un coin du feu
Pour y chanter la peine l’amour et le travail
Ils sont des gens du bord de l’eau et de la terre
Là-bas
Chez eux où la parole commence par le chant
Là-bas où le vent de l’histoire des autres
A souvent déchiré la paix sur leurs rivages
Leur laissant au cœur de vieux chagrins
Ne fermez pas la porte
Ils viennent d’une mémoire
Qui n’est pas racontée sur les bancs des écoles
De ces mémoires
Que seules les pierres racontent encore
Ce qu’ils ont au coeur est sur leur visage
Les mots qu’ils disent sont des mots simples
Qui parlent de vie de dignité
Quand d’autres pourraient croire
Que chez eux tout est perdu
Quand d’autres pourraient croire
Que tout s’est arrêté dans les veines de leur avenir
Un jour
On leur a dit que leur langue n’en était pas une
Que leur terre était pauvre
Ils y ont consenti
Ils n’y ont jamais cru
Ne fermez pas la porte
Dans les mains
Comme un geste d’amour du côté humble de la vie
Ils portent un bouquet de leur terre
Pour dire tous les arbres
Toutes les forêts
Tous les amours de chez eux
Dans les mains ils ont aussi une lumière
Comme celle qui brille dans leur maison
Là où ils vivent
Au pied d’une montagne fleurie
Ornée de couronnes de pierres
Petites murailles empreintes des pas
De leurs premiers jardiniers
Là où ils vivent
Au coeur de ces petits villages de pierre grise
Leurs châteaux
Qui portent des noms comme des poèmes
È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu
L’Alcudina o U San Petrone
Quand le jour se lève à Calasima
Leurs rêves à eux parlent de reconnaissance
De fraternité
Quand ils quittent ces châteaux-là
Plus ils s’en éloignent
Plus leurs coeurs y font retour
Mais ce qui les lie ì leur terre
Ne les oppose pas à tout ce qui les lie aux hommes
À tous les hommes
À tous les peuples
Ils ne sont pas que différents
Mais tellement semblables
Humains
Faibles et forts à la fois
Ne fermez pas la porte
Parfois il fait nuit sur leur chemin
Leur veilleuse tremble
Il leur arrive de tomber
Et quand chez eux un homme tombe
Quand une âme se perd
Quand un cœur s'égare
D’autres lui donnent la main
Le ciel reste muet
On dit que les portes se ferment
Chez eux
Quand les hommes se taisent
C’est qu’ils n’ont pas de mots pour le dire
C’est qu’ils ont beaucoup à dire
Une blessure
Une envie de guérir
Les mots qui ne leur viennent pas danser sur les lèvres
S’en vont hurler au fond de l'âme
Chez eux
Quand les hommes se taisent
Ce n’est pas pour piétiner la justice
C’est pour lui laisser sa place
Le silence c’est leur révolte
Le silence
C’est leur non violence à eux
Leur cri
Leur frontière
Leur retrait avec l’injustice
Le mot amour
Ils ne le disent qu’avec précaution
Mais il est partout dans l’air
Il est des mots dont ils pensent
Que moins on les prononce
Plus ils se font entendre
Ce soir
Autour du chant qui réchauffe la rencontre de soi
La rencontre de l’autre
Ils cherchent un feu de joie
La fin d’une peine
Ils cherchent ensemble
Le mot
Le regard
Le geste
Qui pourrait faire frémir la montagne
Comme une réponse à tout ce qui trahit
Comme une réponse à tout ce qui oublie …
Tradução da letra
Eles caminharam muito.
Eles vêm destes caminhos
Onde homens e mulheres
Nunca tive um canto do fogo
Cantar lá a dor do amor e do trabalho
São pessoas da costa da água e da terra.
La
Em casa onde o discurso começa com o canto
Lá onde o vento da história dos outros
Muitas vezes rasgaram a paz nas suas costas
Deixando-os no coração das velhas tristezas
Não feche a porta.
Eles vêm de uma memória
Isso não é dito nos bancos das escolas
Destas memórias
Que só as pedras ainda dizem
O que eles têm no coração está no seu rosto
As palavras que dizem são palavras simples.
Que falam de vida de dignidade
Quando outros podem acreditar
Que todos estão perdidos
Quando outros podem acreditar
Que tudo parou nas veias do seu futuro
Dia
Foi-lhes dito que a sua língua não era uma
Que a sua terra era pobre
Eles concordaram.
Nunca acreditaram.
Não feche a porta.
Nas mãos
Como um gesto de amor no lado humilde da vida
Eles carregam um bouquet da sua terra
Para dizer todas as árvores
Todas as florestas
Todos os amores de casa
Nas mãos eles também têm uma luz
Como aquele que brilha em sua casa
Onde vivem
Ao pé de uma montanha em flor
Decorados com coroas de pedras
Pegadas pequenas nas paredes
Dos seus primeiros jardineiros
Onde vivem
No coração destas pequenas aldeias de pedra cinzenta
Os seus castelos
Que carregam nomes como poemas
È quandu U primu ragiu si pesa nantu à U Monte Cintu
L'alcudina ou U San Petrone
Quando o dia nascer em Calasima
Seus sonhos para eles falam de reconhecimento
Fraternidade
Quando deixam estes castelos
Quanto mais longe se afastam
Quanto mais os seus corações voltarem
Mas o que os une à sua terra
Não se oponham a tudo o que os une aos homens.
A todos os homens
A todos os povos
Não são assim tão diferentes.
Mas tão parecido
Humano
Fraco e forte ao mesmo tempo
Não feche a porta.
Às vezes está escuro a caminho
A luz da noite treme
Acontece que caem
E quando neles um homem cai
Quando uma alma se perde
Quando um coração se perde
Outros dão-lhe a mão
O céu permanece silencioso
Diz-se que as portas se fecham
A eles
Quando os homens estão em silêncio
É que eles não têm palavras para o dizer.
É que eles têm muito a dizer
Lesao
Um desejo de curar
As palavras que não vêm dançar nos lábios
Eles vão gritar lá no fundo
A eles
Quando os homens estão em silêncio
Isto não é para espezinhar a justiça.
É para lhe dar o lugar dele.
O silêncio é a sua revolta.
Silêncio
É a sua não-violência para eles.
O seu grito
A sua fronteira
Sua retirada com injustiça
A palavra amor
Só dizem isto com cautela.
Mas está no ar
São palavras que eles pensam
Que menos são pronunciadas
Quanto mais se fazem ouvir
Noite
Em torno da canção que aquece o encontro de si mesmo
Conhecer-nos
Estão à procura de uma fogueira.
O fim de uma frase
Eles procuram juntos
Palavra
Olhar
Gesto
Quem poderia fazer a montanha tremer
Como resposta a tudo o que trai
Como resposta a tudo o que esquece …