I Muvrini — Anu lasciatu letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Anu lasciatu" de I Muvrini.

Letra

Anu chjosu e scole u vechju campanile
A nepita hè crisciuta à cantu à u casgile
Anu lasciatu un fiore
Pè u mese d’aprile
Anu chjosu e case quand’elli sò partuti
Ma u sole hè vultatu mezu à i caracuti
Sò firmati l’amori
In li paesi muti
Abbandunate l’orte è i prati à vaccheghju
Ci corre una funtana è canta à trimuleghju
Sò firmati i strazii
À cantu à u cunceghju
Ci hè un purtone apertu di castagnu tarlatu
È nantu à u scalellu trentanove stampatu
Anu lasciatu l’ore
Di u tempu passatu
Da sottu à una croce truvarete una scritta
I nomi sò zuccati nantu à una petra arritta
Anu lasciatu un pientu
Una lacrima zitta
Nantu à un muraglione anu postu in turchinu
Corsica Nazione di pettu à lu destinu
Anu lasciatu un passu
À mezu à lu caminu
Anu lasciatu un passu
Cum'è un ultimu fiatu
Anu lasciatu un passu
U sole era chjinatu
Anu lasciatu un passu
Chì ùn hè ancu vultatu
Ils ont laissé
Ils ont fermé l'école le vieux clocher
Près de la bergerie la marjolaine a poussé
Pour le prochain avril
Une fleur ont laissé
Ont fermé les maisons quand ils s’en sont allés
Le soleil dans les houx est revenu jouer
Sont restés les amours
Dans les villages muets
Ils ont laissé jardins et prés à l’abandon
Là-bas une fontaine murmure comme un frisson
Auprès de la charrue
Restent leurs afflictions
De châtaignier vermoulu le portail est ouvert
Trente neuf est gravé sur le seuil de pierre
Ils ont laissé les heures
Qui nous parlent d’hier
Tout en bas d’une croix quelques mots sont gravés
Des noms comme sculptés sur une pierre dressée
Un sanglot une larme
Silencieux à jamais
Là-bas sur un grand mur en bleu ils ont écrit
Corsica Nazione au destin de leur vie
Ils ont laissé un pas
Au milieu du chemin
Ils ont laissé un pas
Comme un soupir s’en vient
Ils ont laissé un pas
Au soleil couchant
Ils ont laissé le pas
D’un retour qu’on attend

Tradução da letra

Anu chjosu e scole U vechju bell tower
Em nepita hè crisciuta in cantu in U casgile
Anu deixou uma flor
Para o mês de abril
Anu chjosu e casas quando se foram
Ma u sole hè vultatu mezu à I caracuti
O amor está assinado
Nos países mudos
Abandonado o jardim são os prados em vaccheghju
Há uma funtana e canta para trimuleghju
As ruas estão assinadas.
Em cantu em U cunceghju
Há uma purtone apertu de castagnu tarlatu
É nantu para u scalellu 39 stampatu
A Anu deixou as horas.
By U tempu passatu
De baixo para uma cruz você encontrará uma inscrição
Nomes sò zuccati nantu à une Petra arritta
Anu deixou um pientu.
Uma lágrima fechada
Nantu à un muraglione anu postu in turchinu
Nação Córsega de pettu a lu destinu
Anu deixou um passu
In Mezu in lu caminu
Anu deixou um passu
Como é um ultimu Fiat
Anu deixou um passu
O sol era chjinatu
Anu deixou um passu
Ainda estou aqui.
Foram-se embora.
Fecharam a escola a Velha Torre do Sino
Perto da bergerie La marjolaine cresceu
Para o próximo mês de abril
Uma flor partiu
Fecharam as casas quando saíram.
O sol na azevinho está de volta a tocar
O amor permaneceu
Em aldeias silenciosas
Abandonaram os jardins e prados abandonados.
Há uma fonte sussurra como uma emoção
No arado
Permaneçam nas suas aflições.
O portal está aberto
Trinta e nove está gravado na soleira da pedra.
Deixaram as horas.
Quem nos fala de ontem
No fundo de uma cruz algumas palavras são gravadas
Nomes como esculpidos numa pedra vertical
Um soluço uma lágrima
Silencioso para sempre
Numa grande parede de azul escreveram
Nação da Córsega ao destino das suas vidas
Deixaram um degrau
No meio do caminho
Deixaram um degrau
Como um suspiro vem
Deixaram um degrau
Ao sol poente
Eles cederam.
De um retorno que esperamos