Hospitāļu iela — Pilnmēness letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Pilnmēness" de Hospitāļu iela.

Letra

A, viss, ko es tev teicu, ir nieki!
A, viss, ko es tev teicu, ir blēņas!
A, vienīgais, ko zinu patiesi, zinu patiesi
Šonakt būs pilns mēness
A, ta ka nečuksti man ausī tik maigi, tik maigi
A, dari to pa īstam, pa īstam
A, citādi es varu kļūt nejauks, nejauks
A, citādi es varu kļūt bīstams
A, ta ka nečuksti man ausī tik maigi, tik maigi
A, dari to pa īstam, pa īstam
A, citādi es varu kļūt nejauks, nejauks
A, citādi es varu kļūt oj-oj-oj
Nu, kāpēc vispār tu man atdodies? nu?!
Nu, kāpēc tu šonakt esi tik draiska?
Nu, vai tad tu neredzi ko-kā, nedzirdi ko-kā
Nu, vai tad tu neredzi ko-kā
Dzeguze maita manus gadus skaita. ta-ta-ta-ta
Vai kas tā par sievieti
Un kāds viņai skatiens
Un kādas viņai kustības
Un kādi viņai rudi mati
A, viņa dzer tīru baltu
Un viņa ir viena
Un es jau ceļos kājas
Un viņa man saka, viņa saka, saka —
Liecies ka' tu miera!
Un nečuksti man ausī tik maigi, tik maigi
A, dari to pa īstam, pa īstam
A, citādi es varu kļūt nejauks, nejauks
A, citādi es varu kļūt bīstams
A, ta ka nečuksti man ausī tik maigi, tik maigi
A, dari to paīstam, paīstam
A, citādi es varu kļūt nejauks, nejauks
A, citādi es varu kļūt oj-oj-oj
Nunununununu nu, tu neesi kuce! nu!
A, nu es neesmu ezis! nu!
A, nu ta ko ta mēs gribam?! a?!
A, viens no otra
Aj-aj-aj
Nu nu nu nu nu nu nu

Tradução da letra

Primeiro, tudo o que te disse é trivial!
Primeiro, tudo o que te disse é um disparate!
A, a única coisa que eu sei verdadeiramente, eu sei verdadeiramente
Haverá lua cheia esta noite
A, ta que não sussurram ao meu ouvido tão gentilmente, tão gentilmente
A, fá-lo a sério, a sério
A, senão posso tornar-me desagradável, desagradável
A, senão posso tornar-me perigoso.
A, ta que não sussurram ao meu ouvido tão gentilmente, tão gentilmente
A, fá-lo a sério, a sério
A, senão posso tornar-me desagradável, desagradável
A, caso contrário posso tornar-me oj-oj-oj
Porque é que me entregaste? então?!
Porque estás tão marota esta noite?
Bem, não vês o que ... como, não ouves o que ...
Bem, não vês o que ...
Cuckoo Carrion os meus anos contam. ta-ta-ta-ta
Ou o que tem uma mulher?
E que visão para ela
E os seus movimentos
E o seu cabelo ruivo
A, ela bebe branco puro
E ela é uma
E eu já ajoelho as pernas
E ela diz-me, ela diz, diz —
Põe isso em paz!
E não sussurres ao meu ouvido tão gentilmente, tão gentilmente
A, fá-lo a sério, a sério
A, senão posso tornar-me desagradável, desagradável
A, senão posso tornar-me perigoso.
A, ta que não sussurram ao meu ouvido tão gentilmente, tão gentilmente
A, fá-lo bem, certo
A, senão posso tornar-me desagradável, desagradável
A, caso contrário posso tornar-me oj-oj-oj
Nununununu bem, tu não és uma cabra! Vamos!
A, bem, eu não sou um ouriço! Vamos!
O que queremos?! a?!
A, um dos outros
Aj-aj-aj
Bem, bem, bem, bem