Horace Heidt & His Musical Knights — It's in the Book letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "It's in the Book" de Horace Heidt & His Musical Knights.
Letra
I have a message for you — a very sad message!
My subject for this evening will be Little Bo Peep.
It says here, «Little Bo Peep, who was a little girl,
has lost her sheep,»
«And doesn’t know where to find them.»
Now that’s reasonable, isn’t it?
It’s, it’s reasonable to assume, if Little Bo Peep had lost her sheep,
It’s only natural that she wouldn’t know where to find them.
That, that basically is reasonabl-l-le, but, uh, «leave them alone».
Now that overwhelms me,? completely overwhelms me.
The man said she lost her sheep, turns right around and boldly states,
«She doesn’t know where to find them».
And then has the stupid audacity to say, «Leave them alone»!
Now! Now, now think for a moment! Think!
If the sheep were lost, and you couldn’t find them,
You’d have to leave them alone, wouldn’t you?
So, «Leave them alone». «Leave them alone».
It’s in the book!
«Leave them alone and they», they being the sheep, «they will come
home».
Ah yes, they’ll come home.
Oh, there’ll be a brighter day tomorrow, they will come home!
It’s in the book.
«They will come home? a-waggin' their tails… BR Good for everything in the home,
BRAnd the secret was in the scrubbing,
BRIt wouldn’t suds and couldn’t foam.
BR BRThen let us sing right out of grandma’s, of grandma’s lye soap
BRUsed for — for everything, everything on the place,
BRFor pots and kettles, the dirty dishes, and for your hands and for
BRyour face.
BR BRSo we’ll now sing the second verse.
BRLet’s get it with great exuberance, let’s live it up.
BRIt’s not raining inside tonight.
BREveryone, let’s have a happy time.
BRAre we ready? All together, the second verse.
BR BRLittle Herman and brother Thurman
BRHad an aversion to washing their ears
BRGrandma scrubbed them with the lye soap.
BRAnd they haven’t heard a word in years.
BR BRThen let us sing right out of grandma’s, of grandma’s lye soap.
BRSing all out, all over the place.
BRThe pots and kettles, the dirty dishes, and also hands and also f?
BR (clapping fades)
BR BRWell, let’s sing what’s left of the last verse.
BRLet’s have a happy time, everyone.
BRThe last verse, al-l-l-l together.
BREv-v-v-very one!
BR BRMm-m-m-m. Thank you kindly, kindly,
BRM-m-mrs. O’Malley, out in the valley,
BRSuffered from Ulcers, I understand.
BRShe swallowed a cake of grandma’s lye soap,
BRHas the cleanest ulcers in the land.
BR BRThen let us sing right out of grandma’s, of grandma’s lye soap.
BRSing right out. All over the place.
BRThe pots and — the pots and pans, oh dirty dishes,
BRAnd the hands…
BR BR BR
BRFrom: Dave Rackowitz
BR BR BR
Tradução da letra
Tenho uma mensagem para si-uma mensagem muito triste!
O meu tema para esta noite será o pequeno Bo Peep.
Diz aqui: "Little Bo Peep, que era uma menina,
perdeu as ovelhas,»
"E não sabe onde encontrá-los.»
Isso é razoável, não é?
É razoável supor que se a pequena Bo Peep tivesse perdido as ovelhas,
É natural que ela não saiba onde encontrá-los.
Isso, basicamente é o reasonabl-l-le, Mas, uh, "deixa-os em paz".
Agora que isso me domina? fico completamente arrasado.
O homem disse que ela perdeu as ovelhas, virou - se e disse corajosamente:,
"Ela não sabe onde encontrá-los".
E depois tem a audácia estúpida de dizer: "deixem-nos em paz"!
Agora! Agora, agora pense por um momento! Pensa!
Se as ovelhas se perdessem e não as encontrasses,
Tens de os deixar em paz, não tens?
Então, "deixa-os em paz". "Deixa - os em paz".
Está no livro!
"Deixem-nos em paz e eles", eles são as ovelhas, " eles virão
casa».
Ah sim, eles voltarão para casa.
Amanhã vai haver um dia mais brilhante, eles vão voltar para casa!
Está no livro.
"Eles voltarão para casa? a abanar o rabo ... é bom para tudo em casa.,
BRAnd, o segredo estava na limpeza.,
O BRIt não suga nem espuma.
BRTHEN deixa-nos cantar da avó, do sabão de lixívia da avó.
Por tudo, por tudo no lugar.,
BRFor potes e chaleiras, os pratos sujos, e para suas mãos e para
BRyour face.
BRSo vamos agora cantar o segundo verso.
O BRLet conseguiu com grande exuberância, vamos vivê-la.
O BRIt não vai chover lá dentro esta noite.
BREveryone, vamos divertir-nos.
BRAre estamos prontos? Todos juntos, o segundo verso.
BR Brittle Herman e irmão Thurman
Tinha aversão a lavar as orelhas.
A brandma esfregou-os com sabão de lixívia.
Marca eles não ouvem uma palavra há anos.
BRTHEN deixa-nos cantar da avó, do sabão de lixívia da avó.
Espalharam-se por todo o lado.
Brthe potes e chaleiras, os pratos sujos, e também as mãos e também f?
BR (clapping fades)
BRWELL, vamos cantar o que resta do último verso.
O BRLet está a divertir-se, pessoal.
BRThe último verso, al-l-L-L juntos.
BREv-v-v-very one!
Obrigado.,
Sra. O'Malley, no Vale.,
Já percebi que tem úlceras.
A BRShe engoliu um bolo de sabão de lixívia da avó.,
Tem as úlceras mais limpas do país.
BRTHEN deixa-nos cantar da avó, do sabão de lixívia da avó.
A BRSing já saiu. Por todo o lado.
Tachos e Tachos e panelas, Oh pratos sujos,
Marca as mãos…
BR BR BR BR BR
Dave Rackowitz
BR BR BR BR BR