Hit Collective — Belle (Beauty and the Beast) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Belle (Beauty and the Beast)" de Hit Collective.
Letra
Little town, it’s a quiet village
Every day like the one before
Little town, full of little people
Waking up to say
Bonjour! Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Every morning just the same
Since the morning that we came
To this poor, provincial town
Good Morning, Belle!
Good morning, Monsieur Jean
Have you lost something again?
Well, I believe I have
Problem is, I’ve—I can’t remember what
Oh well, I’m sure it’ll come to me
Where are you off to?
To return this book to Père Robert
It’s about two lovers in fair Verona
Sounds boring
Look there she goes, that girl is strange, no question
Dazed and distracted, can’t you tell?
Never part of any crowd
'Cause her head’s up on some cloud
No denying she’s a funny girl that Belle
Bonjour! Good day! How is your family?
Bonjour! Good day! How is your wife?
I need six eggs! That’s too expensive!
There must be more than this provincial life!
Ahh, if it isn’t the only bookworm in town!
So, where did you run off to this week?
Two cities in Northern Italy
I didn’t want to come back
Have you got any new places to go?
I’m afraid not…
But you may re-read any of the old ones that you’d like
Your library makes our small corner of the world feel big
Bon voyage!
Look there she goes, the girl is so peculiar
I wonder if she’s feeling well
With a dreamy, far-off look
And her nose stuck in a book
What a puzzle to the rest of us is Belle
Oh, isn’t this amazing?
It’s my favorite part because—you'll see
Here’s where she meets Prince Charming
But she won’t discover that it’s him 'til Chapter Three!
Now it’s no wonder that her name means «Beauty»
Her looks have got no parallel
But behind that fair facade
I’m afraid she’s rather odd
Very diff’rent from the rest of us
She’s nothing like the rest of us
Yes, diff’rent from the rest of us is Belle!
Look at her, LeFou—my future wife
Belle is the most beautiful girl in the village
That makes her the best
But she’s so… well-read!
And you’re so… athletically inclined
Yes… But ever since the war, I’ve felt like I’ve been missing something.
And she’s the only girl that gives me that sense of—
Mmm… je ne sais quoi?
I don’t know what that means
(sung)
Right from the moment when I met her, saw her
I said she’s gorgeous and I fell
Here in town, there’s only she
Who is beautiful as me
So I’m making plans to woo and marry Belle
Look there he goes
Isn’t he dreamy?
Monsieur Gaston
Oh, he’s so cute!
Be still, my heart
I’m hardly breathing
He’s such a tall, dark, strong and handsome brute!
Bonjour!
Pardon
Good day
Mais oui!
You call this bacon?
What lovely flowers!
Some cheese
Ten yards!
One pound
Excuse me
I’ll get the knife
Please let me through!
This bread
Those fish
It’s stale!
They smell!
Madame’s mistaken
Well, maybe so
There must be more than this provincial life!
Just watch, I’m going to make Belle my wife!
Look there she goes
That girl is strange but special
A most peculiar mademoiselle!
It’s a pity and a sin
She doesn’t quite fit in
'Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle!
Tradução da letra
Cidade pequena, é uma aldeia tranquila
Todos os dias como o anterior
Cidade pequena, cheia de Gente Pequena
Acordar para dizer
Bonjour! Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!
Lá se vai o padeiro com a sua bandeja, como sempre
O mesmo pão e rolos para vender
Todas as manhãs a mesma coisa
Desde a manhã em que viemos
Para esta pobre e provinciana cidade
Bom Dia, Belle!
Bom Dia, Monsieur Jean.
Perdeste alguma coisa outra vez?
Bem, acho que sim.
O problema é que não me lembro do que aconteceu.
Tenho a certeza que me lembrarei
Para onde vais?
Devolver este livro a Père Robert
É sobre dois amantes na bela Verona
Parece aborrecido.
Olha, lá vai ela, aquela rapariga é estranha, sem dúvida.
Atordoado e distraído, não percebe?
Nunca faz parte de nenhuma multidão
Porque a cabeça dela está numa nuvem
Não nego que ela é uma rapariga engraçada que bela
Bonjour! Bom dia! Como está a tua família?
Bonjour! Bom dia! Como está a tua mulher?
Preciso de seis ovos! Isso é muito caro!
Deve haver mais do que esta vida provincial!
Ahh, se não é o único rato de biblioteca da cidade!
Então, para onde fugiste esta semana?
Duas cidades no norte da Itália
Eu não queria voltar.
Tens algum sítio novo para onde ir?
Receio que não.…
Mas você pode reler qualquer um dos antigos que você gostaria
A tua biblioteca faz o nosso pequeno canto do mundo sentir-se grande
Bon voyage!
Olha lá ela vai, a rapariga é tão peculiar
Será que ela se sente bem?
Com um olhar de sonho e distante
E o nariz dela preso num livro
Que quebra-cabeças para o resto de nós é a Belle.
Não é incrível?
É a minha parte favorita porque ...
É aqui que ela conhece o príncipe encantado
Mas ela não vai descobrir que é ele até ao Capítulo Três!
Não admira que o nome dela signifique "beleza".»
A aparência dela não tem paralelo.
Mas por trás dessa fachada
Receio que ela seja um pouco estranha.
Muito diferente do resto de nós
Ela não é nada como o resto de nós.
Sim, o diff'RENT de nós é a Belle!
Olha para ela, LeFou—a minha futura esposa
A bela é a rapariga mais bonita da aldeia.
Isso faz dela a melhor
Mas ela é tão... bem lida!
E tu és tão Atlético.
Sim ... mas desde a guerra, sinto que me está a escapar alguma coisa.
E ela é a única rapariga que me dá essa sensação de—
Je ne sais quoi?
Não sei o que isso significa.
(canta)
Desde o momento em que a conheci, vi-a
Eu disse que ela é linda e eu caí.
Aqui na cidade, só ela
Que é linda como eu
Então estou a fazer planos para cortejar e casar com a Belle.
Olha ali vai ele.
Não é um sonho?
Monsieur Gaston
Ele é tão giro!
Fica quieto, meu coração
Mal respiro.
Ele é tão alto, moreno, forte e bonito bruto!
Bonjour!
Perdao
Dia
Mais oui!
Chamas a isto bacon?
Que lindas flores!
Um pouco de queijo.
Dez jardas!
Uma libra
Com licença.
Vou buscar a faca.
Por favor, deixem-me passar!
Este pão
Aqueles peixes.
Está velho!
Cheiram mal!
A senhora está enganada.
Bem, talvez sim.
Deve haver mais do que esta vida provincial!
Vê Só, vou fazer da Bela a minha mulher!
Olha lá ela vai
Aquela rapariga é estranha, mas especial.
Uma mademoiselle muito peculiar!
É uma pena e um pecado
Ela não se encaixa muito bem.
Porque ela é mesmo uma rapariga engraçada
Uma beleza mas uma rapariga engraçada
Ela é mesmo uma rapariga engraçada.
Aquela Bela!