Hervé Vilard — T'Es Pas Dietrich letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "T'Es Pas Dietrich" de Hervé Vilard.

Letra

«Ich liebe dich»
Sacrée Marlène
Pourquoi tu triches
Pour dire je t’aime?
T’as foutu l’camp
Ce matin même
Pour qui tu t’prends?
T’es pas Dietrich !
Et j’en ai marre
Et tu t’en fiches
Ça veut dire quoi
«Ich liebe dich»?
Sur tes affiches
T’as des bas noirs
Pour qui tu t’prends?
T’es pas Dietrich !
Berlin,
Je le connais ton chagrin
À la frontière de l’ennui,
Je suis devant ce mur gris,
Militaire américain
Et je ne sais plus très bien
Ce que je viens faire ici,
Dans le brouillard,
Sous la pluie,
Coupé hors de Berlin
Il ne me reste plus rien
Et me voilà pantin seul
Au milieu des putains seules,
Y a toutes mes larmes dans la bière
Je sens que j’vais me la faire
Cette descente aux enfers,
Je vais noyer ton chagrin
Berlin, Berlin
«Auf Wiedersehen»
Quoi que tu fasses
Là où tu traînes
Ça laisse des traces,
J’ai de la peine
Mais tu t’en fiches !
Pour qui tu t’prends?
T’es pas Dietrich !

Tradução da letra

"Ich liebe dich»
Santa Marlene
Porque estás a fazer batota?
Para dizer que te amo?
Vais-te embora.
Esta manhã
Quem pensas que és?
Não és o Dietrich !
E estou farto disso.
E tu não te importas
O que significa?
"Ich liebe dich"?
Nos seus cartazes
Tens meias pretas.
Quem pensas que és?
Não és o Dietrich !
Berlim,
Eu conheço a tua dor
Na fronteira do tédio,
Estou em frente a esta parede cinzenta,
Militares americanos
E já não sei muito bem.
O que vim aqui fazer,
No nevoeiro,
Na chuva,
Fora de Berlim
Não me resta nada.
E aqui estou eu sozinho pantin
No meio de prostitutas sozinhas,
# There's all my tears in the beer
Sinto que vou fazê-lo.
Esta descida ao submundo,
Vou afogar a tua tristeza
Berlim, Berlim
"Auf Wiedersehen»
O que quer que faças
Onde vais
Deixa vestígios.,
Desculpa.
Mas tu não te importas !
Quem pensas que és?
Não és o Dietrich !