Hélène Segara — Lame De Fond letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Lame De Fond" de Hélène Segara.
Letra
Pars, maintenant
Je ne veux pas entendre ces mots
Je les connais tous, déjà
Je garderai, le peu d’amour étendu
Au fond de moi, après toi
Pars, maintenant
Avant que le jour se lève
Prends la nuit, et disparais
Tu n’es qu’un homme de plomb, fondu pour la guerre
Au coeur de fer; qui ne tient qu’au combat
Je suis une lame de fond, tombée dans tes bras
Oh, laisse-moi, à nos plus beaux souvenirs
Je, me souviens
De la douceur de ta peau,
Des brûlures, de nos baisers
Longs, sinueux
Profonds comme le lit d’un fleuve
Dont la source, ne tarirait pas
Mais, aujourd’hui
Tu préfères, la nuit,
Les éphémères, et l’oubli
Tu n’es qu’un homme de plomb, fondu pour la guerre
Au coeur de fer; qui ne tient qu’au combat
Je suis une lame de fond, tombée dans tes bras
Oh, laisse-moi, à nos plus beaux souvenirs
Pars, maintenant
Il est trop tard à présent
Pour rejoindre, nos deux mains
Referme derrière toi
Toutes les portes que tu pourras
Et laisse-moi, à nos plus beaux souvenirs
Tu n’es qu’un homme de plomb, fondu pour la guerre
Au coeur de fer; qui ne tient qu’au combat
Je suis une lame de fond, tombée dans tes bras
Oh, laisse-moi, à nos plus beaux souvenirs
(Merci à linouchou pour cettes paroles)
Tradução da letra
Vai, agora.
Não quero ouvir essas palavras.
Já os conheço a todos.
Eu guardarei, o pequeno amor estendido
Lá no fundo, depois de TI
Vai, agora.
Antes do dia nascer
Tira a noite e desaparece.
És apenas um homem de chumbo, derretido para a guerra.
No coração do ferro, que só está em batalha
Sou uma lâmina inferior, caída nos teus braços
Oh, deixa-me, às nossas melhores memórias
Eu lembro-me.
A suavidade da sua pele,
Burns, os nossos beijos
Longo, enrolamento
Fundo como o leito de um rio
Cuja fonte, não seca
Mas, hoje
Preferes a noite,
O efêmero e o esquecimento
És apenas um homem de chumbo, derretido para a guerra.
No coração do ferro, que só está em batalha
Sou uma lâmina inferior, caída nos teus braços
Oh, deixa-me, às nossas melhores memórias
Vai, agora.
Agora é tarde demais.
Para nos juntarmos, as nossas duas mãos
Perto atrás de TI
Todas as portas que puderes
E deixa-me, para as nossas melhores memórias
És apenas um homem de chumbo, derretido para a guerra.
No coração do ferro, que só está em batalha
Sou uma lâmina inferior, caída nos teus braços
Oh, deixa-me, às nossas melhores memórias
(Agradecimentos a linouchou para estas palavras)