Hana Hegerova — Kázání v kapli Betlémské letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Kázání v kapli Betlémské" de Hana Hegerova.
Letra
Ač dnešní doba nepřeje už kostelům a chrámům
Ač zájem lidí obrátil se ke kinům a krámům
Ač zanícená kázání už nehodí se jaksi
Do teorie životní a tím méně i v praxi
Přec jen byl dobou která ráda hovoří o člověku
Uprostřed Prahy zbudován památník Středověku
A ten, který v tom kostelíku oblíben býval u farníků
Pro plamenná svá kázání…
Ten, který neznal, co je strach
Ten, z nehož nezbyl ani prach
Unášen kazatelnou asi znova
Metat by musel krutá slova
Do strachem nalomených zad
Rozhoupat chtěl by stěny věží
Protože s bojácnými stěží
O pravdě hovořit by dokázal
A nenašel by mezi všemi
Toho kdo lidem v této zemi
O pravdě hovořit by zakázal
Poznatek do očí by štípal ho jak mýdlo
Že lidé bojí se jen o své dobré bydlo
Třesou se před záští maličkých kostelníků
Svých vlastních sousedů, svých vlastních důvěrníků…
Ten, který neznal, co je strach
Ten, z nehož nezbyl ani prach
Unášen kazatelnou asi znova
Metat by musel krutá slova
Do strachem nalomených zad
Do strachem nalomených zad!
Tradução da letra
Embora os tempos de hoje já não desejem igrejas e templos
Embora o interesse das pessoas se tenha voltado para cinemas e lojas
Embora um sermão apaixonado já não se encaixe
Fazer a teoria da vida e menos na prática
No entanto, ele era um tempo que gosta de falar sobre o homem.
No meio de Praga, um monumento da Idade Média foi construído
E aquele que costumava ser popular com os paroquianos naquela igreja
Pela chama dos teus sermões…
Aquele que não sabia o que é o medo
Aquele de quem não resta pó
A vaguear pelo púlpito outra vez
Metat teria tido palavras cruéis.
Medo de volta
Ele balançava as paredes das torres.
Porque com os temerosos dificilmente
Ele podia falar sobre a verdade.
E não encontraria entre todos
Quem é o povo deste país?
A verdade para falar seria proibida
O conhecimento nos seus olhos beliscá-lo-ia como sabão.
Que as pessoas só estão preocupadas com a sua boa habitação
Tremem diante do ressentimento dos pequenos fiéis
Seus próprios vizinhos, seus próprios confidentes…
Aquele que não sabia o que é o medo
Aquele de quem não resta pó
A vaguear pelo púlpito outra vez
Metat teria tido palavras cruéis.
Medo de volta
Para as costas do medo!