Half Man Half Biscuit — The Light At The End Of The Tunnel (Is The Light Of An Oncoming Train) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Light At The End Of The Tunnel (Is The Light Of An Oncoming Train)" de Half Man Half Biscuit.

Letra

She stayed with me until,
She moved to Notting Hill,
She Said it was the place she needs to be,
Where the cocaine is fair-trade,
and frequently displayed,
is the Buena Vista Social Club CD,
I thought you’d be back in three weeks,
and we’d go wandering in the peaks,
sojourn in my uncle Joe’s ashram,
And when you’re in Matlock Bath,
You dont need Sylvia Plath,
Not while we’ve got mrs. Gibsons jam,
Alas I’m brooding along by the runnel,
while shes in Capri with her swain,
and the light at the end of the tunnel,
Is the light of an oncoming train.
Well we both grew up in Eyam,
and strange as it may seem,
niether of us thought we’d ever leave,
but the beak in Leek is weak,
and she’s moved it so to speak,
with featureless TV producer Steve,
And now it’s all Eva Cassidy,
and aphids in piccady,
and so I can only assertain,
That the light at the end of the tunnel,
Is the light of an oncoming train.
No frills, handy for the hills,
that’s the way you spell New Mills,
brooding along by the runnel,
while shes in Capri with her swain,
and the light at the end of the tunnel,
Is the light of an oncoming train.
Is the light of an oncoming train.
Is the light of an oncoming…
Gimme that old type religion,
Gimme that old type religion,
Gimme that old type religion,
It’s good enough for me.

Tradução da letra

Ela ficou comigo até,
Ela mudou-se para Notting Hill.,
Ela disse que era o lugar onde ela precisa estar.,
Onde a cocaína é Comércio Justo,
e mostrados com frequência,
é o CD do Buena Vista Social Club,
Pensei que voltavas daqui a três semanas.,
and we'd go wandering in the peaks,
permanência no ashram do meu tio Joe,
E quando estiveres no banho Matlock,
Não precisas da Sylvia Plath.,
Não enquanto tivermos a Sra. Gibsons jam.,
Ai de mim estou a vaguear pelo rúnel,
enquanto ela está em Capri com o seu swain,
e a luz ao fundo do túnel,
É a luz de um comboio que se aproxima.
Ambos crescemos em EHAM.,
e por mais estranho que pareça,
o niether pensou que alguma vez iríamos embora.,
mas o bico em alho-porro é fraco.,
e ela moveu-o por assim dizer,
com o produtor de TV Steve featureless,
E agora é tudo Eva Cassidy,
e pulgões em piccady,
e só posso afirmar,
Que a luz ao fundo do túnel,
É a luz de um comboio que se aproxima.
Sem frescuras, à mão para as colinas,
é assim que se escreve New Mills.,
a vaguear pelo rúnel,
enquanto ela está em Capri com o seu swain,
e a luz ao fundo do túnel,
É a luz de um comboio que se aproxima.
É a luz de um comboio que se aproxima.
Is the light of an oncoming…
Gimme that old type religion,
Gimme that old type religion,
Gimme that old type religion,
É o suficiente para mim.