Grand Belial's Key — The Seventh Enochian Key letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Seventh Enochian Key" de Grand Belial's Key.

Letra

Ra-asa isalamanu para-di-zoda oe-cari-mi
aao iala-pire-gahe qui-inn.
Enai butamonu od inoasa m pa-ra-diala.
Casaremeji ujeare cahirelanu,
od zodonace lucifatianu,
caresa ta vavalezodirenu tol-hami.
Soba lonudohe od nuame cahisa ta
da o desa vo-ma-dea od
pi-beliare itahila rita od miame ca-ni-quola rita!
Zodacare! Zodameranu! lecanmi quo-a
dahe od i-mica-ol-zododa aaiome.
Bajirele papenore idalugama elonusahi-od
umapelifa vau-ge-ji bijil-iad.
The east is a house of harlots singing praises among the flames
of the first glory wherin the Dark Lord hath opened his mouth;
and they are become as living dwellings
in whom the strength of man rejoiceth;
and they are appareled with ornaments
of brightness, such as work wonders on all creatures.
Whose kingdoms and continuance are as the third and fourth,
strong towers and places of comfort,
the seats of pleasure and continuance.
O ye servants of pleasure, move!
Appear!
Sing praises unto the earth and
be mighty amongst us.
For that to this remembrance is given power,
and our strength
waxeth strong in our comforter.

Tradução da letra

Ra-asa isalamanu para-di-zoda oe-cari-mi
aao iala-pire-gahe qui-inn.
Enai butamonu od inoasa m pa-ra-diala.
Casaremeji ujeare cahirelanu,
od zodonace lucifatianu,
caresa ta vavalezodirenu tol-hami.
Soba lonudohe od nuame cahisa ta
da o desa vo-ma-dea od
pi-beliare itahila rita od miame ca-ni-quola rita!
Zodacare! Zodameranu! lecanmi quo-a
Dahe od i-mica-ol-zododa aaiome.
Bajirele papenore idalugama elonusahi-od
umapelifa vau-ge-ji bijil-iad.
O leste é uma casa de prostitutas cantando louvores entre as chamas
da primeira glória quando o Senhor das Trevas abriu a boca;
e eles se tornaram como moradias vivas
em quem a força do homem se alegra;
e são agraciados com ornamentos,
de brilho, como fazer maravilhas em todas as criaturas.
Cujos reinos e continuidade são como o terceiro e o quarto,
torres fortes e locais de conforto,
os lugares de prazer e continuidade.
Ó servos do prazer, movei-vos!
Aparece!
Glorifica a terra,
sê poderoso entre nós.
Para que a esta lembrança é dado poder,
e a nossa força
waxeth forte em nosso consolador.