Glashaus — Ich bring' Dich durch die Nacht (Director's Nachtschicht) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ich bring' Dich durch die Nacht (Director's Nachtschicht)" de Glashaus.

Letra

der graue kran hängt da und streicht um das haus,
der tag ist aus,
die ängste kommen näher,
sie stellen sich größer, krallen sich zähe in der seele fest,
in deinem traum, manchmal muss es passieren mitten in der nacht wie ein
lichtloser tunnel wie ein nichtendend wollender schacht
ich bring dich durch die nacht, ich bring dich durch die raue See
ich bringe dich durch die nacht, ich bringe dich von luft nach lee.
ich bin dein lots ich bin dein mann, bin deine schwester, nehm ich an,
ich bin dein freund, der mit dir wacht
ich bring dich durch die nacht
hmmmmm.
alles erscheint dir schwerer, mit bedrohlicher und hoffnungsleere in der
dunkelheit.
und du hast keine zeit. fern der erinnerungen.
die nacht erwartet 1000zungen, doch sie sind alle aus.
du bist allein zu haus, mit deiner stummen verzweiflung und dem knisterten
raclett.
und als einzigen trost dass das licht in dem rathaus noch brennt.
lass uns versuchen zu schlafen, ich bring dich sicher in den hafen,
dir kann nichts geschehen. muss man böse feen in neue blätte reigen.
und in dem fenster weht der wind in den zweigen des kastanienbaum,
wie ein böser traum.
es heisst man soll nicht mehr kommen, bis der neue tag beginnt
das heisst, halt dich fest, ich kenne den weg aus dem labyrinth

Tradução da letra

o guindaste cinzento fica lá pendurado e pinta à volta da casa.,
o dia acabou.,
os medos estão a aproximar-se.,
imaginam-se maiores, agarram-se tenazmente à alma.,
no teu sonho, às vezes deve acontecer a meio da noite como um
túnel sem luz como um poço sem fim
Eu levo-te pela noite, eu levo - te pelos mares agitados
Eu levo-te durante a noite, eu levo-te de avião até ao lee.
Eu sou o teu povo Eu sou o teu marido, eu sou a tua irmã, eu suponho,
Sou teu amigo que olha contigo.
Eu levo-te a noite toda.
hmmm.
tudo parece mais pesado para você, com ameaçador e sem esperança no
escuridao.
e não tens tempo. longe das memórias.
a noite espera 1000 línguas, mas estão todas fora.
estás sozinho em casa, com o teu desespero silencioso e o crepitar
raclett.
e a única consolação é que a luz na Câmara Municipal ainda está a arder.
vamos tentar dormir, eu levo-te em segurança para o porto.,
não te pode acontecer nada. tens de dançar fadas malignas com novas folhas.
e na janela o vento sopra nos ramos do Castanheiro,
como um pesadelo.
diz-se que não deves voltar até que o novo dia comece.
isso significa, espera, eu sei o caminho para fora do labirinto