Gilbert Bécaud — Pauvre pêcheur letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Pauvre pêcheur" de Gilbert Bécaud.
Letra
Toi qui traînes ta vie comme un filet de pêche,
En marchant tête nue vers les voix de l’amour,
Tu sauras qu’ici-bas où chacun se dépêche,
Les joies éparpillées font aller et retour.
Tu regardes le ciel comme un cadeau de noce.
Tu espères de lui des escaliers d’argent
Et puis, désabusé tu reroules ta bosse
En courant comme un fou parmi les océans
Sur ton beau navire
Qui a pour nom «Janot du Matin».
Il y a le bon, le pire
Que tu tiens entre tes deux mains.
Toi qui pêches au soleil, pauvre pêcheur de lune,
Toi qui pêches, à la lune, pauvre pêcheur d'été,
Tu essaies d’attraper les étoiles une à une
Et chacune est pour toi ta pièce de monnaie.
Tu ressembles, vois-tu, à ce voleur poète
Qui fabriquait, dit-on, il y a déjà longtemps
Avec beaucoup de soins, car il était honnête,
Des pièces de cent sous qui lui coûtaient dix francs.
Je ne sais pas pourquoi on dit en Angleterre:
«Chaque verre qui tinte est un marin qui meurt.»
Que ce soir, s’il vous plaît, il ne tinte aucun verre:
J’aurais trop de soucis pour mon pauvre pêcheur!
Sur son beau navire,
Qui a pour nom «Janot du Matin»,
Il est parti sans rien dire
En me tendant la main.
Tradução da letra
Tu que arrastas a tua vida como uma rede de pesca,
Caminhando de cabeça para as vozes do amor,
Saberás que aqui em baixo onde toda a gente corre,
Alegrias dispersas fazem-no para a frente e para trás.
Olhas para o céu como um presente de casamento.
Você espera dele escadas prateadas
E depois, desiludido, redireccionaste a tua corcunda.
Correndo como um louco entre os oceanos
Na tua linda nave
Que tem o nome "Janot du Matin".
Há o bom, o pior
Que tens entre as mãos.
Você que Pesca Ao sol, pobre pescador da lua,
Você que Pesca, pela lua, pobre pescador de Verão,
Tentas apanhar as estrelas uma a uma.
E cada um é a sua moeda.
Você olha, você vê, como aquele ladrão poeta
Quem estava fabricando, diz-se, já há muito tempo
Com muito cuidado, porque ele era honesto,
Moedas de cem, que lhe custaram dez francos.
Não sei porque dizem em Inglaterra:
"Cada copo que pinta é um marinheiro que morre.»
Que esta noite, por favor, ele não pinta óculos.:
Estaria muito preocupado com o meu pobre pescador!
No seu lindo navio,
Que tem o nome "Janot du Matin»,
Ele saiu sem dizer nada.
Contactando.