Gerard Lenorman — Je Vous Reparlerai d'amour letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Je Vous Reparlerai d'amour" de Gerard Lenorman.
Letra
a l’eau de la claire fontaine mais les fontaines n’ont plus de nom
ce n’est que de l’histoire ancienne, l’enfant retiendra la chanson
et nos amours, qu’il m’en souvienne, n'étaient pas sur le même pont
d’apollinaire jusqu'à verlaine sonnent les sanglots des violons
je vous (dou…)…vous reparlerai d’amour
a la tombée du jour, un jour, un jour
je (dou…) vous aimerai pour toujours
dans l’automne au cœur lourd, un jour, un jour, un jour
on a brûlé mes châteaux forts mais les sorcières vous le diront
je reste en vie, j’y crois encore, moi je suis le fou du donjon
pour une princesse aux yeux d’or j’inventerai d’autres saisons
sonnent les cloches de never more et la violence de mes passions
oh je vous (dou…)…vous reparlerai d’amour
a la tombée du jour, un jour, un jour
je (dou…) vous aimerai pour toujours
dans l’automne au cœur lourd, un jour, un jour, un jour
(Merci à Dandan pour cettes paroles)
Tradução da letra
na água da fonte límpida, mas as fontes já não têm nome.
isto é apenas da história antiga, a criança vai lembrar-se da canção
e os nossos amores, se bem me lembro, não estavam na mesma ponte.
de apollinaire a verlaine soam os soluços dos violinos
Vou contar-te outra vez sobre o amor.
ao cair do dia, um dia, um dia
Amar-te-ei para sempre
no outono para o coração pesado, um dia, um dia, um dia, um dia
queimámos os meus castelos, mas as bruxas vão dizer-te.
Eu ainda estou vivo, eu ainda acredito nisso, eu sou o tolo da masmorra
para uma princesa com olhos de ouro vou inventar outras estações
os sinos de nunca mais e a violência das minhas paixões tocam
Oh I you (I give...) ... Vou falar contigo outra vez sobre o amor.
ao cair do dia, um dia, um dia
Amar-te-ei para sempre
no outono para o coração pesado, um dia, um dia, um dia, um dia
(Agradecimentos a Dandan para estas palavras)