Georges Moustaki — Le facteur letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le facteur" de Georges Moustaki.

Letra

Le jeune facteur est mort.
Il n’avait que dix-sept ans.
Tout est fini pour nous deux maintenant.
(Chanté)
L’amour ne peut voyager.
Il a perdu son messager.
C’est lui qui venait, chaque jour,
Les bras chargés de tous mes mots d’amour.
C’est lui qui portait dans ses mains
La fleur d’amour cueillie dans ton jardin.
Il est parti dans le ciel bleu,
Comme un oiseau enfin libre et heureux
Et quand son âme l’a quitté,
Un rossignol, quelque part, a chanté.
Je t’aime autant que je t’aimais
Mais je ne peux le dire, désormais.
Il a emporté avec lui
Les derniers mots que j’avais écrits.
Il n’ira plus sur les chemins
Fleuris de rose et de jasmin
Qui mènent jusqu'à ta maison.
L’amour ne peut plus voyager.
Il a perdu son messager
Et mon coeur est comme en prison…
Il est parti, l’adolescent
Qui t’apportait mes joies et mes tourments.
L’hiver a tué le printemps.
Tout est fini pour nous deux maintenant.

Tradução da letra

O jovem carteiro está morto.
Ele só tinha 17 anos.
Está tudo acabado para nós os dois agora.
(Cantar)
O amor não pode viajar.
Perdeu o mensageiro.
Era ele que vinha, todos os dias.,
Braços carregados com todas as minhas palavras de amor.
Foi ele quem carregou em suas mãos
A Flor Do Amor colhida do seu jardim.
Ele partiu no céu azul,
Como um pássaro livre e feliz, finalmente
E quando a sua alma o deixou,
Um rouxinol, algures, cantava.
Amo-te tanto quanto te amei
Mas não posso dizê-lo agora.
Ele levou com ele.
As últimas palavras que escrevi.
Ele não vai mais seguir os caminhos
Flores de rosa e de jasmim
O que leva à tua casa.
O amor já não pode viajar.
Perdeu o mensageiro.
E o meu coração é como na prisão…
Ele morreu, teen.
Que te trouxe as minhas alegrias e os meus tormentos.
O Winter matou a spring.
Está tudo acabado para nós os dois agora.