Georges Moustaki — Eden Blues letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Eden Blues" de Georges Moustaki.
Letra
En descendant le fleuve argent
Qui roule jusqu’au Nevada,
On voit la plaine qui s'étend
à l’est de Santa Lucia.
Les villes s’appellent Natividad,
San Miguel ou San Lorenzo,
Les filles s’appellent Soledad,
Les garçons gardent les troupeaux.
C’est là que Jim a rencontré,
Sur une route, un soir de pluie,
Kathrin, la fille du fermier,
Et qu’ils s’aimèrent toute la nuit.
C’est là que Sam a son tombeau
Et que le vieil oncle Ed est mort.
Le chardon couvre le coteau
Et les cactus font le décor.
C’est là qu’Adam le sénateur
Est venu finir ses vieux jours,
Puis il est mort d’un coup au coeur;
On dit que c’est du mal d’amour.
Et les fleurs couchées par le vent
Semblent prier pour son repos.
La lune sème une larme d’argent
Sur la croix blanche du tombeau.
Adellina, la fille de ferme,
Sera là pour me recevoir,
Belle avec ses deux seins qui germent
Sous le drap de son corsage noir.
C’est là que je vivrai heureux
Au milieu de tous mes troupeaux.
La plaine s'étend jusqu’au Bon Dieu
Qui veillera sur mes vieux os.
Tradução da letra
Descendo o Rio de prata
Que conduz para Nevada,
Vemos os alongamentos simples
a leste de Santa Lúcia.
As cidades são chamadas de Natividad,
San Miguel ou San Lorenzo,
As raparigas chamam-se Soledad.,
Os rapazes ficam com as manadas.
Foi onde o Jim se encontrou.,
Numa estrada, numa noite chuvosa,
Kathrin, a filha do agricultor.,
E amavam-se a noite toda.
É aqui que o Sam tem o seu túmulo.
E o velho Tio Ed está morto.
O cardo cobre a encosta
E os cactos fazem a decoração.
É onde Adam, O senador
Veio terminar os seus velhos tempos.,
Depois morreu de um golpe no coração.;
Dizem que é doença do amor.
E as flores ao vento
Parece rezar para descansar.
A lua semeia uma lágrima Prateada
Na cruz branca do túmulo.
Adellina, A Camponesa,
Estará lá para me receber,
Linda com as duas Mamas a germinar
Debaixo do lençol do corpete preto.
É onde viverei feliz
No meio de todos os meus rebanhos.
A planície estende-se ao bom Senhor
Que cuidará dos meus velhos ossos.