Georges Brassens — Le moyen-âgeux letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le moyen-âgeux" de Georges Brassens.

Letra

Le seul reproche, au demeurant
Qu’aient pu mériter mes parents
C’est d’avoir pas joué plus tôt
Le jeu de la bête à deux dos
Je suis né, même pas bâtard
Avec cinq siècles de retard
Pardonnez-moi, Prince, si je
Suis foutrement moyenâgeux
Ah ! que n’ai-je vécu, bon sang !
Entre quatorze et quinze cent
J’aurais retrouvé mes copains
Au Trou de la pomme de pin
Tous les beaux parleurs de jargon
Tous les promis de Montfaucon
Les plus illustres seigneuries
Du royaum' de truanderie
Après une franche repue
J’eusse aimé, toute honte bue
Aller courir le cotillon
Sur les pas de François Villon
Troussant la gueuse et la forçant
Au cimetièr' des Innocents
Mes amours de ce siècle-ci
N’en aient aucune jalousie…
J’eusse aimé le corps féminin
Des nonnettes et des nonnains
Qui, dans ces jolis tamps bénis
Ne disaient pas toujours «nenni «Qui faisaient le mur du couvent
Qui, Dieu leur pardonne ! souvent
Comptaient les baisers, s’il vous plaît
Avec des grains de chapelet
Ces p’tit’s s? urs, trouvant qu'à leur goût
Quatre Evangil’s c’est pas beaucoup
Sacrifiaient à un de plus:
L'évangile selon Vénus
Témoin: l’abbesse de Pourras
Qui fut, qui reste et restera
La plus glorieuse putain
De moines du quartier Latin
A la fin, les anges du guet
M’auraient conduit sur le gibet
Je serais mort, jambes en l’air
Sur la veuve patibulaire
En arrosant la mandragore
L’herbe aux pendus qui revigore
En bénissant avec les pieds
Les ribaudes apitoyées
Hélas ! tout ça, c’est des chansons
Il faut se faire une raison
Les choux-fleurs poussent à présent
Sur le charnier des Innocents
Le Trou de la pomme de pin
N’est plus qu’un bar américain
Y a quelque chose de pourri
Au royaum' de truanderie
Je mourrai pas à Montfaucon
Mais dans un lit, comme un vrai con
Je mourrai, pas même pendard
Avec cinq siècles de retard
Ma dernière parole soit
Quelques vers de Maître François
Et que j’emporte entre les dents
Un flocon des neiges d’antan…
Ma dernière parole soit
Quelques vers de Maître François…
Pardonnez-moi, Prince, si je
Suis foutrement moyenâgeux

Tradução da letra

A única reprovação, já agora.
O que os meus pais podem ter merecido
Não está a tocar mais cedo.
O jogo da besta com duas costas
Eu nasci, nem mesmo bastardo.
Com cinco séculos de atraso
Perdoe-me, Príncipe, Se eu ...
Sou de meia-idade.
Ah! o que diabos eu passei !
Entre 14 e 1500
Eu teria encontrado os meus amigos.
No buraco da pinecona
Todos os belos Altifalantes do jargão
Todas as promessas de Montfaucon
Os mais ilustres seigneuries
O reino da burla
Depois de um frank repue
Eu teria amado, toda a vergonha bêbada
Vai gerir o baile.
Seguindo os passos de François Villon
Perseguir a cabra e forçá-la
No Cemitério dos Inocentes
Os meus amores deste século
Não tenhas ciúmes disso.…
Eu teria gostado do corpo feminino
Avós
Quem nestas almofadas abençoadas
Nem sempre disse "nenni" que fez a parede do Convento
Que Deus os perdoe ! frequentemente
Beijos contados, por favor.
Com contas
Estes miúdos? urs, achando isso ao seu gosto
Quatro Gospel não é muito
Sacrificado a mais um:
O Evangelho Segundo Vênus
Testemunha: a abadessa de Pourras
Quem foi, quem permanece e permanecerá
A porra mais gloriosa
De monges do Bairro Latino
No fim, Os Anjos da guarda
Ter-me-ia levado ao gibet
Eu estaria morto, pernas para cima
Na viúva paternal
Ao regar a mandrágora
A erva enforcada que invigora
Bênção com pés
Os Miseráveis ribaudes
Ai de mim ! são só canções.
Tens de marcar uma posição.
Agora cresce a couve-flor
Na vala comum dos inocentes
O buraco da pinecona
É só um bar americano.
Há algo podre.
No Reino da vigarice
Não morrerei em Montfaucon.
Mas numa cama, como um verdadeiro idiota
Eu vou morrer, nem mesmo pendard
Com cinco séculos de atraso
Minha última palavra seja
Alguns versos do Mestre François
E que levo entre os dentes
Um floco de neve da neve do passado…
Minha última palavra seja
Alguns versos do Mestre François…
Perdoe-me, Príncipe, Se eu ...
Sou de meia-idade.