Georges Brassens — L'amandier (porte des lilas movie soundtrack) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "L'amandier (porte des lilas movie soundtrack)" de Georges Brassens.
Letra
J’avais l’plus bel amandier
Du quartier
Et, pour la bouche gourmande
Des filles du monde entier
J' faisais pousser des amandes:
Le beau, le joli métier !
Un écureuil en jupon
Dans un bond
Vint me dir': «Je suis gourmande
Et mes lèvres sentent bon
Et, si tu m’donn’s une amande
J’te donne un baiser fripon !
— Grimpe aussi haut que tu veux
Que tu peux
Et tu croqu’s, et tu picores
Puis tu grignot’s, et puis tu
Redescends plus vite encore
Me donner le baiser dû !»
Quand la belle eut tout rongé
Tout mangé…
«Je te paierai, me dit-elle
A pleine bouche quand les
Nigauds seront pourvus d’ailes
Et que tu sauras voler !
«Mont' m’embrasser si tu veux
Si tu peux…
Mais dis-toi que, si tu tombes
J’n’aurai pas la larme à l’oeil
Dis-toi que, si tu succombes
Je n’porterai pas le deuil !»
Les avait, bien entendu
Toutes mordues
Tout’s grignoté's, mes amandes
Ma récolte était perdue
Mais sa joli' bouch' gourmande
En baisers m’a tout rendu !
Et la fête dura tant
Qu’le beau temps…
Mais vint l’automne, et la foudre
Et la pluie, et les autans
Ont changé mon arbre en poudre…
Et mon amour en mêm' temps !
Tradução da letra
Eu tinha a mais bela amêndoa
Distrito
E pela boca gananciosa
Raparigas de todo o mundo
Estava a cultivar amêndoas.:
O belo, o bom trabalho !
Um esquilo de anágua
Num salto
Ele veio e disse: "sou ganancioso
E os meus lábios cheiram bem
E, se me deres uma amêndoa
Eu dou-te um beijo Sujo !
- Sobe até onde quiseres.
Que você pode
E mastiga e coça
Depois comes e depois comes.
Desce mais depressa outra vez.
Dá-me um beijo como deve ser !»
Quando a beleza tinha comido tudo
Todos comidos…
"Eu pago-te", disse ela.
Uma boca cheia quando o
Os pretos terão asas
E vais voar !
"Monte beija-me se quiseres
Se puder…
Mas diz a ti mesmo que se caíres
Não vou ter uma lágrima no olho
Diz a ti mesmo que se sucumbires
Não vou chorar !»
Tinha-os, claro.
Todos mordidos
Está tudo mordiscado, minhas amêndoas.
A minha colheita foi perdida
Mas é muito "Mouch" gourmande
Em beijos deu-me tudo !
E a festa durou tanto tempo
Que o bom tempo…
Mas o outono chegou, e o relâmpago
E chuva e autans
Mudei a minha árvore para pó…
E o meu amor ao mesmo tempo !