Georges Brassens — La première fille (qu'on a pris dans ses bras) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La première fille (qu'on a pris dans ses bras)" de Georges Brassens.
Letra
J’ai tout oublié des campagnes
D’Austerlitz et de Waterloo
D’Italie, de Prusse et d’Espagne
De Pontoise et de Landerneau !
Jamais de la vie
On ne l’oubliera
La première fille
Qu’on a pris dans ses bras
La première étrangère
A qui l’on a dit «tu»
Mon cœur, t’en souviens-tu?
Comme elle nous était chère
Qu’elle soit fille honnête
Ou fille de rien
Qu’elle soit pucelle
Ou qu’elle soit putain
On se souvient d’elle
On s’en souviendra
La première fille
Qu’on a pris dans ses bras
Ils sont partis à tire-d'aile
Mes souvenirs de la Suzon
Et ma mémoire est infidèle
A Julie, Rosette ou Lison !
Jamais de la vie
On ne l’oubliera
La première fille
Qu’on a pris dans ses bras
C'était une bonne affaire
Mon cœur, t’en souviens-tu?
J’ai changé ma vertu
Contre une primevère…
Qu’ce soit en grande pompe
Comme les gens bien
Ou bien dans la rue
Comme les pauvre et les chiens
On se souvient d’elle
On s’en souviendra
La première fille
Qu’on a pris dans ses bras
Toi, qui m’as donné le baptême
D’amour et de septième ciel
Moi, je te garde et, moi, je t’aime
Dernier cadeau du Père Noël !
Jamais de la vie
On ne l’oubliera
La première fille
Qu’on a pris dans ses bras
On a beau faire le brave
Quand elle s’est mise nue
Mon cœur, t’en souviens-tu?
On n’en menait pas large
Bien d’autres, sans doute
Depuis, sont venues
Oui, mais, entre toutes
Celles qu’on a connues
Elle est la dernière
Que l’on oubliera
La première fille
Qu’on a pris dans ses bras
Tradução da letra
Esqueci-me das campanhas.
Austerlitz e Waterloo
De Itália, Prússia e Espanha
Pontoise e Landerneau !
Nunca na vida
Não o esqueceremos.
A primeira rapariga
Que lhe pegamos nos braços
O primeiro estrangeiro
A quem foi dito "Você»
Querida, lembras-te disso?
Quão querida ela era para nós
Deixa - a ser uma rapariga honesta
Ou filha de nada
Deixa - a ser criada.
Ou ela está a foder
Ela é lembrada
Vamos lembrar-nos.
A primeira rapariga
Que lhe pegamos nos braços
Eles ficaram com a envergadura de asas.
As minhas memórias da Suzanne
E a minha memória é infiel
Julie, Rosette ou Lison !
Nunca na vida
Não o esqueceremos.
A primeira rapariga
Que lhe pegamos nos braços
Foi um bom negócio.
Querida, lembras-te disso?
Eu mudei a minha virtude.
Contra uma prímula…
Que seja em grande pompa
Como as pessoas
Ou na rua
Como os pobres e os cães
Ela é lembrada
Vamos lembrar-nos.
A primeira rapariga
Que lhe pegamos nos braços
Tu, que me deste o baptismo
Amor e sétimo céu
Eu guardo - te e amo-te
O último presente do Pai Natal !
Nunca na vida
Não o esqueceremos.
A primeira rapariga
Que lhe pegamos nos braços
Podemos ser corajosos
Quando ela ficou nua
Querida, lembras-te disso?
Não fomos longe.
Muitos outros, sem dúvida.
Desde então, vieram
Sim, mas, entre tudo
Os que conhecíamos
Ela é a última
Que esqueceremos
A primeira rapariga
Que lhe pegamos nos braços