George Shearing — Nobody's Heart letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Nobody's Heart" de George Shearing.

Letra

Nobody’s heart belongs to me.
Heigh-ho, who cares?
Nobody writes his songs to me.
No one belongs to me --
That’s the least of my cares.
I may be sad at times, and disinclined to play,
But it’s not bad at times to go your own sweet way.
Nobody’s arms belong to me,
No arms feel strong to me.
I admire the moon
As a moon,
Just a moon.
Nobody’s heart belongs to me today.
Ride, Amazon, ride.
Hunt your stags and bears.
Take life in its stride.
Heigh-ho, who cares?
Go hunting with pride,
Track bears to their lairs.
Ride, Amazon, ride.
Heigh-ho, who cares?
Nobody’s heart belongs to me.
Heigh-ho, that’s bad.
Love’s never sung her songs to me.
I have never been had.
I’ve had no trial in the game of man and maid.
I’m like a violin that no one’s ever played.
Words about love are Greek to me.
Nice girls won’t speak to me.
I despise the moon
As a moon,
It’s a prune.
Nobody’s heart belongs to me today.

Tradução da letra

O coração de ninguém me pertence.
Que importa?
Ninguém me escreve as canções dele.
Ninguém me pertence --
Essa é a menor das minhas preocupações.
Às vezes, posso estar triste e desincentivado a jogar.,
Mas, às vezes, não é mau seguires o teu caminho.
Os braços de ninguém me pertencem,
Nenhum braço me parece forte.
Admiro a lua
Como uma lua,
Só uma lua.
O coração de ninguém me pertence hoje.
Cavalga, Amazona, cavalga.
Caça os teus veados e ursos.
Leva a vida ao seu ritmo.
Que importa?
Vai caçar com orgulho.,
Ursos de pista para os seus covis.
Cavalga, Amazona, cavalga.
Que importa?
O coração de ninguém me pertence.
Isso é mau.
O amor nunca me cantou as canções Dela.
Nunca fui enganado.
Não tive nenhum julgamento no jogo do homem e da empregada.
Sou como um violino que nunca ninguém tocou.
As palavras sobre o amor são gregas para mim.
As raparigas simpáticas não falam comigo.
Desprezo a lua
Como uma lua,
É uma ameixa.
O coração de ninguém me pertence hoje.