From First To Last — Kiss Me, I'm Contagious letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Kiss Me, I'm Contagious" de From First To Last.
Letra
I break hearts like the west was won
(they call me the rattlesnake)
Baby I’m hung like an outlaw
(Like an outlaw baby)
play poker all day at the saloon
(you cheating bastard)
i’ll get you in the saddle soon, soon, oh yeah
we won’t back down
(bang bang guns go bang)
from a fight
(bang bang guns go bang)
ninety paces west
(bang bang guns go bang)
at noon we draw to we draw to death
we draw to death
we draw to death
we draw to death
we draw to death, oh yeah
there was a man from way back west
(that desperado ain’t got shit on me)
he took 12 rounds straight to the chest
(thats two six shooters to be exact)
at night this town, remains awake
(for they keep their eyes wide open)
in terror of the rattlesnake
i bite it but i don’t light it
(this town ain’t big enough for the both of us)
i’ll use the rope and i’ll ride her
(i'd rip that ass)
two barrels and a whole lotta bang
and when i’m done with it this town will never be the same
we won’t back down
(bang bang guns go bang)
from a fight
(bang bang guns go bang)
ninety paces west
(bang bang guns go bang)
at noon we draw to,
we draw to death
we draw to death
we draw to death
we draw to death
we draw to death, oh yeah
can i touch your legs
do i make you sweat
Tradução da letra
Quebro corações como se o Ocidente tivesse ganho
(they call me the rattlesnake)
Baby i'm hung like an outlaw
(Like an outlaw baby)
jogar poker o dia todo no saloon
(seu bastardo traidor))
vou pôr-te na sela em breve, em breve, oh sim
não vamos recuar
(bang bang bang guns go bang)
de uma luta
(bang bang bang guns go bang)
noventa passos para oeste
(bang bang bang guns go bang)
ao meio-dia, atraímos para a morte.
atraímos até à morte.
atraímos até à morte.
atraímos até à morte.
nós atraímos até a morte, oh sim
havia um homem do Oeste.
(that desperado ain't got shit on me)
levou 12 tiros directos ao peito.
são dois seis atiradores, para ser exacto .)
à noite esta cidade, permanece acordada
(porque mantêm os olhos bem abertos))
no terror da Cascavel
eu mordo, mas não acendo.
(esta cidade não é grande o suficiente para nós os dois)
vou usar a corda e montá-la.
(I would rip that ass)
dois barris e um monte de estrondo
e quando acabar, esta cidade nunca mais será a mesma.
não vamos recuar
(bang bang bang guns go bang)
de uma luta
(bang bang bang guns go bang)
noventa passos para oeste
(bang bang bang guns go bang)
ao meio-dia vamos para,
atraímos até à morte.
atraímos até à morte.
atraímos até à morte.
atraímos até à morte.
nós atraímos até a morte, oh sim
posso tocar nas tuas pernas?
faço-te suar