Fred Bertelmann — Der Lachende Vagabund - aus dem gleichnamigen Film (1957) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Der Lachende Vagabund - aus dem gleichnamigen Film (1957)" de Fred Bertelmann.
Letra
Was ich erlebt hab', das kann nur ich erleben.
Ich bin ein Vagabund.
Selbst für die Fürsten soll’s den grauen Alltag geben.
Meine Welt ist bunt,
meine Welt ist bunt!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Denk' ich an Capri, dann denk' ich auch an Gina.
Sie liebte einen Lord,
aber als sie mich sah, die schöne Signorina,
lief sie ihm gleich fort.
lief sie ihm gleich fort!
Ha-Ha-Ha-Ha!
Kam ich nach Spanien, dann schenkten mir die Wirte
dort ohne Geld nichts ein.
Doch ihre Frau’n, die ich am Tag spazieren führte,
schenkten mir den Wein,
schenkten mir den Wein!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
So lachte mir, und so lacht mir auch noch heute
immer ein roter Mund.
Und es gibt keine Stunde, die ich je bereute.
Meine Welt ist bunt,
meine Welt ist bunt!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Tradução da letra
Só eu posso experimentar o que experimentei.
Sou um vagabundo.
Mesmo para os príncipes deveria haver a vida cinzenta do dia-a-dia.
O meu mundo é colorido,
o meu mundo é colorido!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Penso no Capri, depois penso na Gina.
Ela amava um Senhor,
mas quando ela me viu, a bela Signorina,
ela fugiu dele.
ela fugiu dele!
Ha-Ha-Ha-Ha!
Quando vim para Espanha, os anfitriões deram-me
ali, sem dinheiro, nada.
Mas a tua mulher foi dar um passeio de dia.,
deu-me o vinho.,
deu-me o vinho!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!
Riram-se de mim e riem-se de mim até hoje.
sempre uma boca vermelha.
E não há uma hora de que me arrependa.
O meu mundo é colorido,
o meu mundo é colorido!
Ha-Ha-Ha-Ha-Ha!