Françoise Hardy — La Rue Du Babouin letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La Rue Du Babouin" de Françoise Hardy.
Letra
Nous vivions autrefois dans la rue du Babouin
Vous étiez la grâce en personne
Mais nos champs de bataille nous laissaient sur ma faim
Pourquoi moi? Que faisiez-vous à Rome?
Vous parliez pour le monde d’un éminent éclat
Je buvais, muette, vos paroles qui brisaient le silence
Autant que mon destin et m’enivraient beaucoup mieux que l’alcool
Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
Pourquoi moi?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome?
Vous disiez que l’amour n’est pas l’heure sans fin
Une sorte d’auberge espagnole
Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Où êtes-vous?
Où sont nos années folles?
Fascinée, j’admirais dans les glaces sans tain
La beauté du son de la sorgue
Qui épinglait les coeurs sans un geste un à un En ce temps-là vous n’aimiez pas les hommes
Vous disiez que l’amour est alors sans fin
Où êtes-vous?
Où sont nos années folles?
Je vivais autrefois dans la rue du Babouin
Et pourquoi moi?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome?
Tradução da letra
Uma vez vivemos na rua de Babouin.
Foste a graça em pessoa.
Mas os nossos campos de batalha deixaram-me com fome.
Porquê eu? O que fazia em Roma?
Falou pelo mundo de uma eminente irradiação.
Eu bebi, mudo, as tuas palavras quebraram o silêncio
Tanto quanto o meu destino e intoxicou-me muito melhor do que o álcool.
Moravas na Rue du Babouin.
Porquê eu?
E porque não?
O que estávamos a fazer em Roma?
Disseste que o amor não é a hora infinita
Uma espécie de Estalagem espanhola
À nossa volta flutuavam cheiros de jasmim
Onde estás?
Onde estão os nossos anos loucos?
Fascinado, eu admirava no gelo sem tain
A beleza do som do sorgo
Que abraçava corações sem um gesto um a um naqueles dias você não gostava de homens
Disseste que o amor é infinito
Onde estás?
Onde estão os nossos anos loucos?
Eu vivia na rua de Babouin.
E porquê eu?
E porque não?
O que estávamos a fazer em Roma?