Francis Lalanne — Toi Mon Vieux Copain letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Toi Mon Vieux Copain" de Francis Lalanne.

Letra

Miscellaneous
Toi Mon Vieux Copain
Paroles et musique: Francis Lalanne
Capo II
1 Toi mon vieux copain,
Cette nuit je t'écris
Parce que je ne vais pas bien
Parce que j' suis tout seul,
Et que j’ai pas envie
De me saoûler la gueule
J' sais qu' si t'étais là
Je pourrais m’appuyer sur toi
Comme autrefois, mais y’a tant de kilomètres
Entre toi et moi
2 J' suis fatigué,
De plus savoir quoi faire
De mes mots d’amitié
C’est moche d'être si loin,
Quand on a si souvent cuvé le même vin
On était gamins, depuis on a fait du chemin
Je m’en souviens, comme si c'était demain
R C'était au lycée, les trois-quarts d' la journée
On se faisait vider
Seuls dans les couloirs, on avait l’air d'être les fantômes du manoir
On f’sait des projets, en buvant café sur café
Nos récréations finissaient toutes au bar de la station.
3 Et toi mon vieux copain,
T’accrochais toujours un sourire à mes chagrins
Dès 8 heures du mat', on f’sait des plans pour s'évader du cours de maths
Les cours de philo, on rêvait glaces et menthe à l’eau
Les cours d’histoire, on les passait à se raconter nos histoires
4 Et nos secrets,
Batailles navales pour faire semblant de travailler
Quand y’en avait marre, on se f’sait virer pour aller sur le trottoir
Rue Émile Sicard, et se faire bronzer comme des lézards
On regardait tomber le soir.
R Et tout ce temps-là, on rêvait de voyages, on parlait de nanas
Les jours de cafard, on refaisait le monde en fumant le cigare
Les jours de folie, on n’en avait jamais fini
Pour n’importe quoi, de s’faire un maximum de cinéma.
5 Non mon vieux copain,
Maintenant que se sont séparés nos chemins
Moi Lettres et toi Droit, chacun sa fac et chacun sa vie devant soi
Moi j' suis à Paris, et toi t’es resté au pays
Et c’est trop peu, si on s'écrit qu’on est heureux ou malheureux
6 Mais ne crois pas,
Que j' pense à toi seul’ment les jours où ça va pas
J' pense à toi souvent, et je sais qu’on est toujours amis comme avant
Réponds comme tu veux, te fais pas d’bile pour moi mon vieux
Quand je t'écris, j' me sens toujours mieux.

Tradução da letra

Diverso
Seu Velho Amigo.
Letra e música: Francis Lalanne
Capítulo II
1 Tu és o meu antigo namorado,
Esta noite escrevo-te
Porque não estou bem.
Porque estou sozinho,
E eu não quero
Embebedar a minha boca
Eu sei que se estivesses aqui
Podia apoiar-me em ti.
Como no passado, mas há tantas milhas
Entre nós
2 Estou cansado,
Mais saber o que fazer
Das minhas palavras de amizade
É feio estar tão longe,
Quando tantas vezes provamos o mesmo vinho
Éramos crianças, percorremos um longo caminho desde então.
Lembro-me, como se fosse amanhã.
Foi no Liceu, três quartos do dia.
Estávamos a ser esvaziados.
Sozinhos nos corredores, parecíamos ser os fantasmas da mansão.
Conhecemos projectos, beber café no café
As nossas recreações acabaram no bar do resort.
3 e tu meu velho amigo,
Sempre penduraste um sorriso nas minhas tristezas
A partir das 8 da manhã, sabemos planos para fugir do curso de matemática.
Nas aulas de philo, sonhámos com gelado e hortelã com água.
Aulas de história, contávamos as nossas histórias um ao outro.
4 e os nossos segredos,
Batalhas navais para fingir trabalhar
Quando havia o suficiente, sabemos disparar para ir para o passeio.
Emile Sicard Street, e ficar bronzeado como lagartos
Vimo-lo cair à noite.
E todo esse tempo, sonhávamos em viajar, falávamos de Miúdas.
Em dias de baratas, fizemos o mundo fumando charutos
Os dias de loucura nunca acabaram
Para qualquer coisa, para fazer um máximo de cinema.
5 não é o meu antigo namorado.,
Agora que os nossos caminhos se separaram
Eu cartas e tu heterossexuais, cada universidade dele e cada vida dele antes de TI
Estou em Paris e tu ficaste no campo.
E é muito pouco, se escrevermos uns aos outros que somos felizes ou infelizes
6 mas não creiam,
Que só penso em ti mentir nos dias em que corre mal
Penso muito em ti, e sei que ainda somos amigos como éramos.
Responda como quiser, não faça bílis para mim, velhote.
Quando te escrevo, sinto-me sempre melhor.