Francis Cabrel — Je m'ennuie de chez moi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Je m'ennuie de chez moi" de Francis Cabrel.
Letra
Quand les vents se déchirent sur les angles des toits
Des rues que je traverse à peine
Quand les journées s'étirent et n’en finissent pas
Je m’ennuie de chez moi
Quand je sens que l’automne se consume là-bas
Quand je sais que le feu dévore
Les berges de Garonne où les arbres flamboient
Je m’ennuie de chez moi
De ce bout de terrain qui a brûlé ma mémoire
Ce petit point sur le grand canevas
Qu’un grand-père italien a choisi par hasard
Y’a longtemps déjà (bis)
Quand le mot tambourin ne chantait que pour moi
Quand je me cachais pour l’entendre
La cabane du jardin, la clef du cadenas
Y’a longtemps déjà
Lorsque j’y pense trop
Lorsque mes yeux se froissent
Puisque je sais qu’il existe sans moi
Je mets mon cœur en haut des pilotis de glace
Je continue comme ça (bis)
Lorsque j’y pense trop
Lorsque mes yeux se froissent
Puisque je sais qu’il existe sans moi
Je mets mon cœur en haut des pilotis de glace
Je continue comme ça
Quand je m’ennuie de chez moi
Tradução da letra
Quando os ventos sopram nos cantos dos telhados
Ruas pelas quais mal passo
Quando os dias se prolongarem e não terminarem
Estou aborrecido de casa.
Quando sinto que o outono está a arder lá
Quando sei que o fogo devora
As margens de Garonne onde as árvores ardem
Estou aborrecido de casa.
Daquele pedaço de terra que queimou a minha memória
Este pequeno ponto na tela grande
Que um avô Italiano escolheu por acaso
Há muito tempo (bis)
Quando a palavra tamborim cantava apenas para mim
Quando me escondia para ouvir
A Cabana do jardim, a chave do cadeado
Há muito tempo
Quando penso muito nisso
Quando os meus olhos brilham
Desde que sei que existe sem mim
Pus o meu coração em cima das pilhas de gelo
Eu continuo assim (bis)
Quando penso muito nisso
Quando os meus olhos brilham
Desde que sei que existe sem mim
Pus o meu coração em cima das pilhas de gelo
Continuo assim.
Quando estou aborrecido de casa