Fiorella Mannoia — Le tue parole fanno male letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le tue parole fanno male" de Fiorella Mannoia.

Letra

Le tue parole fanno male,
sono pungenti come spine,
sono taglienti come lame affilate
e messe in bocca alle bambine,
possono far male, possono ferire, farmi ragionare s¬.
ma non capire, non capire!
Le tue ragioni fanno male,
come sei brava tu a colpire!
Quante parole sai trovare, mentre io non so che dire…
Le tue parole sono mine,
le sento esplodere in cortile,
al posto delle margherite, ora
ci sono cariche esplosive!
Due lunghe e romantiche vite divise…
…da queste rime.
Le tue labbra stanno male, lo so,
non hanno labbra da mangiare,
oh ma la fame d’amore la si puІ
curare, dannazione! Con le parole,
s¬, che fanno male, fanno sanguinare,
ma non morire!
Ah! Le tue parole sono mine,
le sento esplodere in cortile,
al posto delle margherite, ora
ci sono cariche esplosive!
Due lunghe e romantiche vite
due lunghe e romantiche vite!
Due lunghe e romantiche vite divise…
… dalle parole!
Thanks to /* */

Tradução da letra

As tuas palavras magoam.,
são espinhosos como espinhos,
são afiadas como lâminas afiadas.
e pôr na boca das meninas,
podem magoar-me, podem magoar-me, fazer-me raciocinar.
mas não entendo, não entendo!
As tuas razões magoam.,
como és bom a bater!
Quantas palavras você pode encontrar, enquanto eu não sei o que dizer…
As tuas palavras são minhas.,
Ouvi-os explodir no pátio.,
em vez de Margaridas, agora
há cargas explosivas!
Duas vidas longas e românticas divididas…
... destas rimas.
Os teus lábios estão doentes, eu sei.,
não têm lábios para comer.,
mas a fome de amor que lhe deste
cura, raios! Com palavras,
s, que dói, causa sangramento,
mas não morras!
Ah! As tuas palavras são minhas.,
Ouvi-os explodir no pátio.,
em vez de Margaridas, agora
há cargas explosivas!
Duas vidas longas e românticas
duas vidas longas e românticas!
Duas vidas longas e românticas divididas…
... das palavras!
Atraves /* */