Félix Leclerc — Petit Pierre letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Petit Pierre" de Félix Leclerc.
Letra
— «Petit Pierre, quel âge as-tu? «- «J'ai vingt ans et j’en ai honte ! «- «N'aie pas honte, Petit Pierre
Car tu es le cœur du monde "
— «Si je suis le cœur du monde
Il ne vivra pas très vieux… «- «Mets tes vingt ans dans la ronde
Tu verras qu'ça ira mieux "
— «Je n’ai plus d’amour, monsieur
Pas même pour ma misère
Je n’sais pas pourquoi l’bon Dieu
M’a envoyé sur la terre "
— «Où vas-tu donc, Petit Pierre? «- «Je m’en vais au bout d’mon ch’min ! «- «Où mène-t-il, ton chemin? «- «Il me mène à la rivière… "
— «Aurais-tu donc un message
A jeter dedans les flots
Penses-tu devenir sage
A regarder couler l’eau? "
Petit Pierre a répondu
«Je déteste votre vue… «Et puis il est disparu
On ne l’a jamais revu…
Tradução da letra
- "Little stone, que idade tens? "- "Tenho vinte anos e tenho vergonha disso ! "- "Não tenhas vergonha, pedrinha
Pois Tu és o coração do mundo "
- "Se eu sou o coração do mundo
Ele não viverá muito velho... "- "coloque os seus vinte anos na rodada
Vais ver que é melhor. "
- "Não tenho amor, Senhor
Nem mesmo pela minha miséria
Não sei porque o bom Deus
Enviou-me para a Terra "
- "Onde vais, Little Stone? "- "Vou-me embora no fim da minha vida ! "- "Onde vai dar, o teu caminho? "- "Ele leva-me ao rio… "
- "Quer ter uma mensagem?
Para lançar as ondas
Achas que te tornarás sábio?
A ver o fluxo de água? "
Little Stone respondeu
"Odeio a tua visão..."e depois desapareceu.
Nunca mais o vimos.…