Félix Leclerc — Lettre de mon frère letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Lettre de mon frère" de Félix Leclerc.

Letra

C’est à perte de vue
Que j’avais du beau blé
Mais tu ne l’as pas vu
J’en suis pas consolé
Le petit du voisin
Qui était si joli
Est devenu vaut-rien
Depuis qu’il a grandit
Si on t’a attendu
Mais tu n’es pas venu
T’aurais vu du beau blé
Maintenant il est coupé
J’ai retardé tant que j’ai pu
Avant d’couper mon blé
Mais quand l’froid est venu
Y’a bien fallu le couper
La fille qui t’a aimé
Est une veille à présent
Si tu t'étais montré
Elle s’rait moins vieille surement
Puis le feu a détruit
La maison des Bradley
Avant que ce soit rebatti
On s’ra tous enterrés
La forêt à son tour
Où t’as gravé des noms
La forêt de tes amours
Elle l’a eu en plein front
Nous autres on tue ce qu’on aime
C’est pas qu’une drôle de vie
Mais c’qui nous fait l’plus d’peine
C’est qu’tu sois loin d’ici
C’est à perte de vue
Que j’avais du beau blé
Mais tu ne l’as pas vu
J’en suis pas consolé

Tradução da letra

Até onde posso ver.
Que eu tinha bom trigo
Mas não o viste.
Não estou confortada.
O Filho do vizinho.
Que era tão bonita
Tornou-se inútil.
Desde que cresceu
Se esperássemos por ti
Mas não vieste.
Terias visto um bom trigo.
Agora está cortado.
Atrasei-me o máximo que pude.
Antes de cortar o trigo
Mas quando o frio chegou
Tinha de ser cortado.
A rapariga que te amava
É um relógio Agora
Se tivesse demonstrado
Provavelmente está a ficar mais velha.
Então, o fogo se extinguiu.
A Casa Dos Bradley.
Antes que seja a rebatti
Estamos todos enterrados.
A floresta por sua vez
Onde gravaste os nomes
A floresta dos teus amores
Ela tinha-o mesmo à frente dela.
O resto de nós mata o que amamos
Não é só uma vida engraçada.
Mas isso torna-nos mais difíceis.
É que estás longe daqui.
Até onde posso ver.
Que eu tinha bom trigo
Mas não o viste.
Não estou confortada.