Félix Leclerc — Le Roi Heureux letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Roi Heureux" de Félix Leclerc.

Letra

Un carosse embourbé
Les att’lages cassés
Essayait de monter le fossé
Les chevaux ne voulaient plus tirer
Se lamentaient les pauvres cochers
Le roi qui était dedans
Se dit intérieurement:
«C'est tant mieux, j’suis content car maintenant
Qui pourra m’empêcher de marcher?
Y a si longtemps que j’veux voir les champs! "
En sautant la clôture
Il tomba dans les mûres
Et salit son pourpoint de satin
Un vilain chien sans nom
Lui mordit le talon
La nature, gênée, refusa de chanter…
«Continuez de chanter
Mes amis les oiseaux
Hélas! si vous connaissiez ma peine
Vous vous installeriez
Sur ce grand merisier
Vous chanteriez jusqu'à perdre haleine "
«Je m’en vais au palais
Pour briser un complot
Qu’on tramé dans mon dos mes sujets
Vous, au moins, demeurez avec moi
Ayez pitié de ceux qui sont rois! "
Aujourd’hui dans c’pays
Il n’y a plus de roi
Ni de rue, nie de toit, ni de rien
Un grand souffle est venu
Qui a tout emporté…
Reste un homme au manteau troué
Son manteau est troué
Mais son cœur est léger
Il s’en va dans les prés, seul à pied
Son royaume à présent
C’est un p’tit toit de chaume
Et la terre lui est plus légère…

Tradução da letra

Um carrossel atolado
Dispositivos avariados
Estava a tentar escalar a vala
Os cavalos já não queriam disparar.
Lamentava os pobres cocheiros.
O rei que estava nele
É dito internamente:
"É muito melhor, estou feliz porque agora
Quem me pode impedir de andar?
Há tanto tempo que queria ver os campos! "
Saltar a cerca
Ele caiu nas amoras
E sujou a mancha de cetim
Um cão travesso sem nome
Mordeu-lhe o calcanhar.
A natureza, envergonhada, recusou-se a cantar…
"Continua a cantar
Meus amigos pássaros
Ai de mim! Se conhecesses a minha dor
Você se acalmaria.
Nesta grande cerejeira
Cantavas até perderes o fôlego "
"Vou ao Palácio
Para quebrar um enredo
Que planeámos nas minhas costas os meus súbditos
Tu, pelo menos, Fica comigo.
Tende piedade dos que são reis! "
Hoje neste país
Já não há rei.
Sem rua, sem telhado, sem nada
Um grande fôlego veio
Que levou tudo…
Continua a ser um homem com um casaco escondido.
O casaco dele está escondido.
Mas o seu coração é leve
Ele vai para o Prado, sozinho a pé.
O seu reino agora
É um telhado um pouco encharcado
E a terra é mais leve para ele.…