Fascinating Aïda — This Table letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "This Table" de Fascinating Aïda.
Letra
This dear old kitchen table bears the scars of all our celebrations.
It proudly wears its marks and stains like
an old soldier’s decorations.
We take our customary places,
self-appointed, not dictated.
And warmly greet familiar faces
in the circle we’ve created.
Each time we meet the wrinkles show,
the time is passing ever quicker.
But, to each other we still look the same
across the candle’s flicker.
Lay one place fewer at the table,
and shuffle up the empty spaces.
We’ll talk and smile as best we’re able.
Try not to count the missing faces.
Time is a theif who steals our treasure.
Life never gives, it merely lends.
So laugh and cry in equal measure,
and celebrate that we were friends.
The scrubbed and faded grooves have long absorbed
our foolish indescretions.
It’s heard our quarrels, our rapprochement,
our denials and confessions.
It’s heard our trials and tribulations,
our triumphs and our glories.
If only it could speak you’d hear it tell
a thousand secret stories.
It’s brought old enemies together,
and will do the same for many another.
For when we sit around the table,
we are forced to face each-other.
Lay one place fewer at the table,
and shuffle up the empty spaces.
We’ll talk and smile as best we’re able.
Try not to count the missing faces.
Time is a theif who steals our treasure.
Life never gives, it merely lends.
So laugh and cry in equal measure,
and celebrate that we were friends.
So laugh and cry in equal measure,
and celebrate that we were friends.
Tradução da letra
Esta velha e querida mesa de cozinha tem as cicatrizes de todas as nossas celebrações.
Orgulhosamente usa as suas marcas e manchas como
a decoração de um velho soldado.
Tomamos os nossos lugares habituais,
auto-nomeado, não ditado.
E saudar calorosamente rostos familiares
no círculo que criámos.
Cada vez que nos encontramos com o show de rugas,
o tempo está a passar cada vez mais rápido.
Mas, um para o outro ainda somos iguais
do outro lado da vela.
Coloque um lugar a menos na mesa,
e baralha os espaços vazios.
Vamos falar e sorrir o melhor que pudermos.
Tenta não contar as caras desaparecidas.
O tempo é um theif que rouba o nosso tesouro.
A vida nunca dá, apenas empresta.
Riam-se, pois, e chorem, em pé de igualdade.,
e celebrar que éramos amigos.
As ranhuras esfoladas e desbotadas absorveram por muito tempo
as nossas indiscrições tolas.
Ouviu as nossas discussões, a nossa aproximação,
as nossas negações e confissões.
Ouviu as nossas provações e atribulações.,
os nossos triunfos e as nossas glórias.
Se ao menos pudesse falar, ouvi-lo-ias dizer.
mil histórias secretas.
Uniu velhos inimigos,
e fará o mesmo por muitos outros.
Para quando nos sentarmos à mesa,
somos forçados a enfrentar-nos.
Coloque um lugar a menos na mesa,
e baralha os espaços vazios.
Vamos falar e sorrir o melhor que pudermos.
Tenta não contar as caras desaparecidas.
O tempo é um theif que rouba o nosso tesouro.
A vida nunca dá, apenas empresta.
Riam-se, pois, e chorem, em pé de igualdade.,
e celebrar que éramos amigos.
Riam-se, pois, e chorem, em pé de igualdade.,
e celebrar que éramos amigos.