Faramarz Aslani — Ahooye Vahshi letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ahooye Vahshi" de Faramarz Aslani.

Letra

الا ای آهوی وحشی کجايی
مرا با توست چندين آشنايی
دو تنها و دو سرگردان دو بيکس
دد و دامت کمين از پيش و از پس
بيا تا حال يکديگر بدانيم
مراد هم بجوييم ار توانيم
که میبينم که اين دشت مشوش
چراگاهی ندارد خرم و خوش
که خواهد شد بگوييد ای رفيقان
رفيق بيکسان يار غريبان
مگر خضر مبارک پی درآيد
ز يمن همتش کاری گشايد
مگر وقت وفا پروردن آمد
که فالم لا تذرنی فردا آمد
چنينم هست ياد از پير دانا
فراموشم نشد، هرگز همانا
که روزی رهروی در سرزمينی
به لطفش گفت رندی رهنشينی
که ای سالک چه در انبانه داری
بيا دامی بنه گر دانه داری
جوابش داد گفتا دام دارم
ولی سيمرغ میبايد شکارم
بگفتا چون به دست آری نشانش
که از ما بینشان است آشيانش
چو آن سرو روان شد کاروانی
چو شاخ سرو میکن ديدهبانی
مده جام می و پای گل از دست
ولی غافل مباش از دهر سرمست
لب سر چشمهای و طرف جويی
نم اشکی و با خود گفت و گويی
نياز من چه وزن آرد بدين ساز
که خورشيد غنی شد کيسه پرداز
به ياد رفتگان و دوستداران
موافق گرد با ابر بهاران
چنان بيرحم زد تيغ جدايی
که گويی خود نبودهست آشنايی
چو نالان آمدت آب روان پيش
مدد بخشش از آب ديده خويش
نکرد آن همدم ديرين مدارا
مسلمانان مسلمانان خدا را
مگر خضر مبارکپی تواند
که اين تنها بدان تنها رساند
تو گوهر بين و از خر مهره بگذر
ز طرزی کن نگردد شهره بگذر
چو من ماهی کلک آرم به تحرير
تو از نون والقلم میپرس تفسير
روان را با خرد درهم سرشتم
وز آن تخمی که حاصل بود کشتم
فرحبخشی در اين ترکيب پيداست
که نغز شعر و مغز جان اجزاست
بيا وز نکهت اين طيب اميد
مشام جان معطر ساز جاويد
که اين نافه ز چين جيب حور است
نه آن آهو که از مردم نفور است
رفيقان قدر يکديگر بدانيد
چو معلوم است شرح از بر مخوانيد
مقالات نصيحت گو همين است
که سنگانداز هجران در کمين است

Tradução da letra

Ella, onde estás, veado selvagem?
Estou contigo. vários conhecidos.
Dois solitários e dois vadios
O vosso gado espreita de antes e de trás.
Já nos conhecemos.
Também podemos procurar
O que vejo é a pura confusão.
Não haverá pasto para ele.
É o que vão dizer, amigos.
O amigo do Bixon é amigo de um estranho.
Excepto o Abençoado.
O Iémen abriu-se.
A menos que seja tempo de realização.
Que falm la tarzari veio amanhã
Em verdade, é a recordação de um velho sábio.
Nunca esqueci.
Que um dia andarás na terra
Graças a ele, ele disse que o Randy era um hipotecário.
Quantos tens, seeker!
Vá lá, tens um Mastic de cereais.
Funcionou. ele disse que eu tinha o Dom.
Mas tenho de caçar.
Porque tens o distintivo dela.
Entre nós está o seu povo.
O cedro foi conduzido por uma caravana.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Cup fashion can and miss mud pie
Mas não sejas negligente. ele está ocupado desde sempre.
Lábios, olhos e o lado do Joey.
Diálogo choroso e self-dialogue
Para que preciso de farinha?
Que o sol é enriquecido, fazedor de sacos.
Lembrando os que partiram e os amantes
Concorda com a primavera das nuvens
Ele era tão cruel, a navalha de separação.
Como se não fosse seu conhecido.
Quando você foi gemido, a água fluiu.
Ajuda no perdão das águas que viu.
Aquele companheiro de longa data não
Muçulmanos muçulmanos muçulmanos tomam Deus
A menos que Khidr mubarakpi possa
Que isso só o traz sozinho
És uma jóia e um burro.
Não faça a cidade passar
Cho my fish trick logo to tremolo
Estás a pedir pão de erva. interpretacao.
Esmaguei a alma com a minha sabedoria desfeita.
Eu matei aquela merda.
Farahbakhshi aparece nesta composição
É o cérebro da poesia e o cérebro dos componentes do John.
Vamos, buzz.
Mesham John perfumador eterno
Que esta é a hora de bolso da China
Nem é um veado que odeia pessoas.
Os rapazes apreciam-se uns aos outros.
Chu, acontece que há uma descrição do مخوانيد
São os papéis dos conselhos.
Lo! o apedrejamento de Meca está em emboscada,