Evert Taube — Så länge skutan kan gå letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Så länge skutan kan gå" de Evert Taube.

Letra

Sålänge skutan kan gå
sålänge hjärtat kan slå
sålänge solen den glittrar påböljorna blå
om blott endag eller två
såhåll tillgodo åndå
för det finns många som aldrig en ljusglimt kan få!
Och vem har sagt att just du kom till världen
för att fåsolsken och lycka påfärden?
Att under stjärnornas glans
bli purrad uti en skans
att fåen kyss eller tvåi en yrande dans?
Ja, vem har sagt att just du skall ha hörsel och syn,
höra böljornas brus och kunna sjunga!
Och vem har sagt att just du skall ha bästa menyn
och som fågeln påvågorna gunga.
Och vid motorernas gång
och ifall vakten blir lång,
såminns att snart klämtar klockan för dig: ding, ding, dong!
Sålänge skutan kan gå,
sålänge hjärtat kan slå,
sålänge solen den glittrar påböljorna blå,
såtag med glädje ditt jobb fast du lider,
snart får du vila för eviga tider!
Men inte hindrar det alls
att du är glad och ger hals,
såkläm nu i men en verkligt sju-sjungande vals!
Det är en rasande tur att du lever, min vän
och kan valsa omkring uti Havanna!
Om pengarna tagit slut, gåtill sjöss omigen
med karibiens passadvind kring pannan.
Klara jobbet med glans,
gåiland någonstans,
ta en kyss eller tvåi en yrande dans!
Sålänge skutan kan gå,
sålänge hjärtat kan slå,
sålänge solen den glittrar påböljorna blå.

Tradução da letra

Entretanto, a nave pode partir.
entretanto, o coração pode bater
entretanto o sol brilha nas ondas azuis
nem que seja só um dia ou dois.
por isso arranja um pouco de bom
porque há muitos que nunca conseguem ter um flash de luz!
E quem disse que acabaste de entrar no mundo?
para apanhar sol e felicidade na viagem?
Que sob o brilho das estrelas
tornar-se purred em um sconce
para receber um beijo ou dois numa dança delirante?
Sim, quem disse que você deve ter ouvido e visão,
ouça o rugido das ondas e seja capaz de cantar!
E quem disse que devias ter o melhor menu
e como o pássaro nas ondas a balançar.
E, na altura
e no caso do guarda ficar muito tempo,
lembra - te que em breve o sino toca para ti: ding, ding, dong!
Entretanto, a nave pode partir.,
entretanto, o coração pode bater,
entretanto o sol brilha nas ondas azuis,
såtag com prazer seu trabalho apesar de sofrer,
em breve terás um descanso para os tempos eternos!
Mas não o impede de todo
que você está feliz e dar pescoço,
agora põe uma valsa de sete cantores!
É uma reviravolta furiosa por estares vivo, meu amigo.
e pode andar por Havana!
Se o dinheiro acabou, vai para o mar outra vez.
com o vento Caribenho à volta da testa.
Lidar com o trabalho com brilho,
goiland algures,
dá um beijo ou dois numa dança delirante!
Entretanto, a nave pode partir.,
entretanto, o coração pode bater,
entretanto, o sol brilha em ondas azuis.