Eugenio Finardi — Mezzaluna letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Mezzaluna" de Eugenio Finardi.

Letra

Che cos'éche mi ha svegliato
in questa notte di mezzaluna
che saràche mi ha turbato
in una notte cosìserena
come una mano mi ha interrotto il sonno
un’allarme che mi ha rotto un sogno
o forse un tuono che da lontano
viaggia in quest’aria cosìfina
Vorrei che almeno ci fosse vento
che si sentisse il rumore del mare
che si rompesse questo silenzio
cosìassoluto che troppo fàpensare
che m’inventassi qualche cosa da fare
che ti svegliassi per potere parlare
ma stai dormendo profondo
e non posso nemmeno suonare
Tra poco l’alba verràe con l’alba il sole
e con la luce vedròche tutto vàbene
a quest’angoscia riusciròa dare un nome
e forse mi riaddormenterò
e ricominceròa sognare
Adesso sòcosa mi ha svegliato
in questa notte cosìserena
éla paura che mi venga rubato
il futuro da un’avversa fortuna
un terremoto, un’improvviso crollo
un’evento fuori di controllo
come una guerra lontana
sotto una luce di mezzaluna
Tra poco l’alba verràe con l’alba il sole
e alla sua luce vedròche tutto vàbene
a quest’angoscia riusciròa dare un nome
ti guarderòdormire e ti lascieròsognare
Tra poco l’alba verràe con l’alba il sole
e la luce mi dimostreràche tutto vàbene
di quest’angoscia ora so qual'éla ragione
e forse mi riaddormenterò
e ricominceròsognare

Tradução da letra

O que me acordou
nesta noite de meia-noite
isso vai aborrecer-me.
numa noite tão serena
como uma mão interrompeu o meu sono
um alarme que quebrou o meu sonho
ou talvez um trovão de longe
viajar neste ar tão bem
Quem me dera que pelo menos houvesse vento.
que o som do mar seja ouvido
Que este silêncio seja quebrado
tão calmo que é demasiado para pensar
que eu arranjaria algo para fazer
que acordaste para que pudesses falar
mas estás a dormir profundamente
e nem consigo tocar
Em breve virá o amanhecer e com o amanhecer O Sol
e com a luz verei que tudo está bem
a esta angústia poderei dar um nome
e talvez volte a adormecer
and i'll start dreaming again
Agora só o que me acordou
nesta noite tão serena
é o medo de ser roubado de mim.
o futuro da sorte adversa
um terremoto, um colapso repentino
um evento fora de controlo
como uma guerra distante
sob uma luz crescente
Em breve virá o amanhecer e com o amanhecer O Sol
e na sua luz verei que tudo está bem
a esta angústia poderei dar um nome
Vou ver - te adormecer e deixar-te sonhar
Em breve virá o amanhecer e com o amanhecer O Sol
e a luz vai mostrar-me que está tudo bem.
desta angústia agora sei qual é a razão
e talvez volte a adormecer
e voltei a sonhar