Eugenio Bennato — Angeli del sud letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Angeli del sud" de Eugenio Bennato.
Letra
Quegli angeli del Sud
venuti da lontano
coi loro visi bruciati dal sole
e dal sogno africano
con i sorrisi di una diversa umanità.
Quegli angeli del Sud
venuti da lontano
con i sorrisi di un sogno africano.
Nimi jaliwa
ùkawa kubua nawa toto
Nimi zaliwa
kavizuri malaika sana.
E l’eleganza che diventa un’onda quando lei cammina
e la sua danza che racconta di un passato di regina
Hasmari house dove canta la sua vita Addis Abeba
e la leggenda che risale da Maputo fino a Pemba.
Quando eu era uma criança ia sempre sozinha a buscar àgua
quando eu voltava tinha medo do morcego que cantava.
Tra gli angeli del sud
voglio volare anch’io
per riconoscere i loro dialetti
ed il loro dio
un dio diverso
che un poco al nostro somiglierà
Tra gli angeli del sud
voglio volare anch’io
per riconoscere il loro dio.
Nimi jaliwa
kawa kubua nawa toto
Nimi zaliwa
kavizuri malaika sana.
E canta canta Mozambico e canta Capoverde
E canta Angola a canta l’Africa di tutte le leggende.
Quando eu era uma criança ia sempre sozinha a buscar à gua
quando eu voltava tenha medo do morcego que cantava.
Tra gli angeli del sud
voglio volare anch’io
per riconoscere il loro dio.
Tradução da letra
Aqueles Anjos Do Sul
de longe
com os seus rostos queimados pelo sol
e do sonho Africano
com os sorrisos de uma humanidade diferente.
Aqueles Anjos Do Sul
de longe
com os sorrisos de um sonho Africano.
Nimi jaliwa
ùkawa kubua Nawa toto
Nimi zaliwa
kavizuri malaika sana.
E a elegância que se torna uma onda quando ela caminha
e a sua dança que fala do passado de uma rainha
Casa de Hasmari onde canta a sua vida Addis Abeba
e a lenda que vai de Maputo a Pemba.
Quando era miúdo, ia sempre sozinho buscar água.
quando voltei, tinha medo do morcego que cantava.
Entre os anjos do Sul
Eu também quero voar.
para reconhecer seus dialetos
e o seu Deus
um deus diferente
que um pouco como o nosso parecerá
Entre os anjos do Sul
Eu também quero voar.
para reconhecer o seu Deus.
Nimi jaliwa
Kawa kubua Nawa toto
Nimi zaliwa
kavizuri malaika sana.
E cantem, cantem Moçambique e cantem de cabeça para baixo
E cantar Angola para cantar a África de todas as lendas.
Quando era miúdo, ia sempre sozinho buscar a água.
quando eu voltar, tenha medo do morcego que cantou.
Entre os anjos do Sul
Eu também quero voar.
para reconhecer o seu Deus.