Enzo Jannacci — L'ombrello di mio fratello letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'ombrello di mio fratello" de Enzo Jannacci.

Letra

Non so se è la prima volta che si sente questa storia,
la storia di uno che cercava un ombrello,
l’ombrello di suo fratello.
Non era tornato nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di suo fratello,
roba di lusso, un vero gioiello,
roba di suo fratello.
«Eh, già, ma com’era quell’ombrello?»
«Intanto, era di mio fratello.»
Suo fratello, un tipo sfacciato, maleducato, raccomandato.
Non era tornato nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di suo fratello,
roba di lusso, un vero gioiello,
roba di suo fratello.
«Allora, dunque, trovato l’ombrello?»
No, non l’aveva trovato.
Ma poteva continuare, continuare a cercare.
«Guarda quest’altro», dice il fratello,
«un altro ombrello, guarda che bello.»
Chissà di chi era quell’ombrello,
non certo di suo fratello.
«Ma come, io non torno nemmeno a mangiare
per cercare l’ombrello di mio fratello
e quello lì, perchè è sfacciato, raccomandato,
ruba gli ombrelli!».
«Però anche questo, che roba, che bello,
che bell’ombrello, un vero gioiello.
Chissà di chi era quell’ombrello.
Ormai, roba di mio fratello.»
Roba di suo fratello.
(Grazie a Doublemike per questo testo)

Tradução da letra

Não sei se é a primeira vez que ouves esta história.,
a história de um que procura um guarda-chuva,
o guarda-chuva do irmão.
Ele nem voltou para comer.
procurar o guarda-chuva do irmão.,
coisas de luxo, uma verdadeira jóia,
as coisas do irmão.
"Sim, mas como era aquele guarda-chuva?»
"Entretanto, era do meu irmão.»
O irmão dele, um tipo insolente, rude e recomendado.
Ele nem voltou para comer.
procurar o guarda-chuva do irmão.,
coisas de luxo, uma verdadeira jóia,
as coisas do irmão.
"Então, encontraste o guarda-chuva?»
Não, ele não o encontrou.
Mas ele pode continuar, continuar a procurar.
"Olha para este outro", diz O irmão,
"outro guarda-chuva, olha que bom.»
Quem sabe de quem era esse guarda-chuva?,
Não tenho a certeza quanto ao irmão.
"Mas como, eu nem volto a comer
procurar o guarda-chuva do meu irmão.
e aquele, porque é atrevido, recomendado,
roubem os guarda-chuvas!».
"Mas isto também, que coisas, que lindas,
que lindo guarda-chuva, uma verdadeira jóia.
Quem sabe de quem era esse guarda-chuva.
As coisas do meu irmão agora.»
As coisas do irmão.
(Agradecimentos a Doublemike por este texto)