Emmylou Harris — If You Were A Bluebird letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "If You Were A Bluebird" de Emmylou Harris.
Letra
If you were a bluebird, honey, you’d be a sad one
I’d give you a true word but you’ve already had one
If you were a bluebird, you’d be crying
You’d be flying home
If you were a raindrop, you’d shine like a rainbow
And if you were a train stop, the conductor would sing low
If you were a raindrop, you’d be falling
You’d be calling home
If you were a hotel, honey, you’d be a grand one
But, if you hit a slow spell, do you think you could stand one?
If you were a hotel, I’d lean on your doorbell
I’d call you my home
If I was a highway, I’d stretch alongside you
I’d help you pass by ways that had dissatisfied you
If I was a highway, I’d be stretchin'
I’d be fetchin' you home
If you were a bluebird, honey, you’d be a sad one
I’d give you a true word but you’ve already had one
If you were a bluebird, you’d be crying
You’d be flying home
Tradução da letra
Se fosses um pássaro azul, querida, serias um triste.
Dar-te-ia uma palavra verdadeira, mas já tiveste uma.
Se fosses um pássaro azul, estarias a chorar.
Estarias a voar para casa
Se fosses uma gota de chuva, brilharias como um arco-íris
E se fosses uma paragem de comboio, o condutor cantaria baixo.
Se fosses uma gota de chuva, estarias a cair.
Estarias a ligar para casa.
Se fosses um hotel, querida, serias um dos grandes.
Mas, se fizeres um feitiço lento, achas que aguentas um?
Se fosses um hotel, eu encostava-me à tua campainha.
Chamar-te-ia a minha casa
Se eu fosse uma auto-estrada, estendia-me ao teu lado.
Ajudar-te-ia a passar por caminhos que te tinham insatisfeito.
Se eu fosse uma auto-estrada, estaria a esticar-me
Estaria a levar-te para casa
Se fosses um pássaro azul, querida, serias um triste.
Dar-te-ia uma palavra verdadeira, mas já tiveste uma.
Se fosses um pássaro azul, estarias a chorar.
Estarias a voar para casa