El Noi del Sucre (Los Muertos de Cristo) — Resistiré letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Resistiré" de El Noi del Sucre (Los Muertos de Cristo).

Letra

Cuando pierda todas las partidas,
cuando duerma con la soledad,
cuando se me cierren las salidas,
y la noche no me deje en paz,
Cuando sienta miedo del silencio,
cuando cueste mantenerse en pie,
cuando se rebelen los recuerdos,
y me pongan contra la pared.

Resistiré erguido frente a todo,
me volveré de hierro para endurecer la piel,
y aunque los vientos de la vida soplen fuerte,
soy como el junco que se dobla
pero siempre sigue en pie,
resistiré para seguir viviendo,
soportaré los golpes y jamás me rendiré,
y aunque los sueños se me rompan en pedazos,
resistiré, resistiré.

Cuando el mundo pierda toda magia,
cuando mi enemigo sea yo,
cuando me apuñale la nostalgia,
y no reconozca ni mi voz,
cuando me amenace la locura,
cuando en mi moneda salga cruz,
cuando el diablo pase la factura,
o si alguna vez me faltas tú.

Resistiré erguido frente a todo,
me volveré de hierro para endurecer la piel,
y aunque los vientos de la vida soplen fuerte,
soy como el junco que se dobla
pero siempre sigue en pie,
resistiré para seguir viviendo,
soportaré los golpes y jamás me rendiré,
y aunque los sueños se me rompan en pedazos,
resistiré, resistiré.

Tradução da letra

Quando perder todas as partidas, quando dormir com a solidão, quando se fecharem as saídas, e a noite não me deixe em paz, quando sinta medo do silêncio, quando custe ficar de pé, quando se rebelem as lembranças, e me ponham contra a parede.

Resistirei ereto diante de tudo, me tornarei de ferro para endurecer a pele, e embora os ventos da vida soprem forte, sou como o junco que se dobra mas sempre permanece em pé, resistirei para continuar vivendo, suportarei os golpes e jamais me renderei, e embora os sonhos se quebrem em pedaços, resistirei, resistirei.

Quando o mundo perder toda magia, quando meu inimigo for eu, quando me apunhalar a nostalgia, e não reconheça nem minha voz, quando me ameace a loucura, quando na minha moeda sai cruz, quando o diabo passa a conta, ou se alguma vez me faltas tu.

Resistirei ereto diante de tudo, me tornarei de ferro para endurecer a pele, e embora os ventos da vida soprem forte, sou como o junco que se dobra mas sempre permanece em pé, resistirei para continuar vivendo, suportarei os golpes e jamais me renderei, e embora os sonhos se quebrem em pedaços, resistirei, resistirei.