Edith Piaf — Les trois cloches letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les trois cloches" de Edith Piaf.

Letra

Village au fond de la vallee
Comme egare, presque ignore
Voici dans la nuit etoilee
Qu’un nouveau-ne nous est donne
Jean-Francois Nicot il se nomme
Il est joufflu, tendre et rose
A l’eglise beau petit homme
Demain tu seras baptise
Une cloche sonne sonne
Sa voix d’echos en echos
Dit au monde qui s’etonne
C’est pour Jean-Francois Nicot
C’est pour accueillir une ame
Une fleur qui s’ouvre au jour
A peine, a peine une flamme
Encore faible qui reclame
Protection, tendresse, amour
Village au fond de la vallee
Loin des chemins loin des humains
Voici qu’apres 19 annees
Coeur en emoi le Jean-Francois
Prend pour femme la douce Elise
Blanche comme fleur de pommier
Devant Dieu dans la vieille eglise
Ce jour ils se sont maries
Tout’s les cloches sonnent sonnent
Leurs voix d’echos en echos
Merveilleusement couronnent
La noce a Francois Nicot
Un seul corps une seule ame
Dit le pretre et pour toujours
Soyez une pure flamme
Qui s’eleve et qui proclame
La grandeur de notre amour
Village au fond de la vallee
Des jours, des nuits le temps a fui
Voici dans la nuit etoilee
Un coeur s’endort Francois est mort
Car toute chair est comme l’herbe
Elle est comme la fleur des champs
Epis, fruits murs, bouquets et gerbes
Helas tout va se dessechant
Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsedante et monotone
Elle redit aux vivants
«Ne tremblez pas, cours fideles
Dieu vous fera signe un jour
Vous trouverez sous Son aile
Avec la vie eternelle
L’eternite de l’amour.»
Une cloche sonne, sonne
Elle chante dans le vent
Obsedante et monotone
Elle redit aux vivants
«Ne tremblez pas, cours fideles
Dieu vous fera signe un jour
Vous trouverez sous Son aile
Avec la vie eternelle
L’eternite de l’amour.»

Tradução da letra

Aldeia no fundo do Vale
Como egare, quase ignora
Aqui na noite estrelada
Que um novo-não nos é dado
Jean-François Nicot chama-se
É rechonchudo, macio e rosa
Para a Igreja homenzinho bonito
Amanhã serás baptizado.
Um sino toca
A sua voz do eco ao Eco
Disse ao mundo que espanta
Isto é pelo Jean-François Nicot.
É acolher uma alma
Uma flor que se abre no dia
Mal, mal uma chama
Ainda fraco que se queixa
Protecção, ternura, amor
Aldeia no fundo do Vale
Longe dos caminhos longe dos humanos
Após 19 anos
Coeur en emoi Le Jean-François
Toma para esposa a doce Elise
Branca como a Flor Da Maçã
Diante de Deus na velha igreja
Neste dia casaram-se.
Todos os sinos tocam
Suas vozes de Eco a Eco
Maravilhosamente Coroa
O casamento com François Nicot
Um corpo uma alma
Diz O padre e para sempre
Seja uma chama pura
Que se levanta e proclama
A grandeza do nosso amor
Aldeia no fundo do Vale
Dias, noites o tempo fugiu
Aqui na noite estrelada
Um coração adormece François está morto
Pois toda a carne é como erva
Ela é como a flor dos Campos
Sebes, paredes de fruta, ramos e sementes
Helas, está tudo a secar.
Um sino toca, toca
Ela canta ao vento
Obsessivo e monótono
Ela repete aos vivos
"Não tremas, corre fiel
Deus te fará assinar um dia
Você vai encontrar sob a sua asa
Com a vida eterna
A eternidade do amor.»
Um sino toca, toca
Ela canta ao vento
Obsessivo e monótono
Ela repete aos vivos
"Não tremas, corre fiel
Deus te fará assinar um dia
Você vai encontrar sob a sua asa
Com a vida eterna
A eternidade do amor.»